Перевод "оживать" на английский
оживать
→
return to life
revive
Произношение оживать
оживать – 30 результатов перевода
"Посреди сада сидит королевская пара".
Неожиданно я оживаю.
"Откуда литовцы возвращаются?" (Строчка из "Конрада Валленрода" Мицкевича).
In the garden there sits that royal couple.
Unpredictably I'm starting to feel better.
Where are the Lithuanians coming from?
Скопировать
Я в детстве проводила каждое воскресенье здесь, в восьмом ряду, посередине.
Когда свет медленно гас, а экран оживал все проблемы за этими дверями исчезали.
Это было как будто путешествием в волшебное место.
I spent every Saturday of my childhood here, eighth row center.
When the lights went down and the screen flickered on... the problems outside these doors just disappeared.
It was like being transported to a magical place.
Скопировать
Тянется музыки светлая нить.
Вновь оживают забытые дни.
Далеко-далеко нас уносит весна,
A light thread of music extending.
Revived are the days once-forgotten.
Far, faraway we'll be taken by spring,
Скопировать
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Но мысли возникали против его воли и стены оживали, как в кино.
Единственные радостные моменты у Антуана были в обеденное время.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
But his thought wandered against his will and the walls got lively as if he were at the cinema.
The only moments of optimism Antoine had were at lunchtime.
Скопировать
Кто-то вылазит из гробов и ест людей?
Мертвецы оживают?
Люди превращаются в зомби?
Things coming out of crates and eating people?
Dead people coming back to life?
People turning into weeds?
Скопировать
Она даже жалела меня.
Месье Пуаро, я наблюдала, как он умирает, чувствуя, что сама оживаю.
И не понимая, что по сути я убиваю себя.
And she felt sorry for me.
I watched him die, Monsieur Poirot.
And I never felt more alive, but what I didn't understand was that I was killing myself.
Скопировать
Остались фрагменты: счастливыепассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
Я ей сочувствовала.
We are left with fragments - happy passengers Liza, staring at Marta trying to be sure it is really her
Under such tension Liza recalls the truth well enough
I was sorry for her.
Скопировать
В гробу - труп бюрократии!
Товарищ Бенойро будет бить по голове бюрократии, когда та начнет вдруг оживать!
Товарищ, простите! Кто здесь может подписать эту бумагу?
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
The Mendoiro classmate, deal a blow to bureaucratic body, whenever you try doldrums.
Partner, I all I need is the signature of the head.
Скопировать
"А что рассказывают о нём?"
"Рассказывают - порой ночью он оживает..."
"...и похищает 'Деву Дуная'!"
"What do they say about him?"
"They say - some nights he comes to life..."
"...an' drags away a 'Danube-Maid'!"
Скопировать
-А! А!
Сеньор, сеньор, там мумии оживают.
-Как, как оживают?
Mummies are coming to life.
Hhhow?
Are you out of your mind?
Скопировать
Сеньор, сеньор, там мумии оживают.
-Как, как оживают?
-Ты в своем уме?
Hhhow?
Are you out of your mind?
He probably drank something.
Скопировать
Хэй! .. Да на нём ростки.
- Смотрите, оно оживает, да?
Оживает, потому что сильные корни.
It's budding.
Look at that, it's gonna make it.
Make it because have strong root.
Скопировать
Тьi обещал мне скальп Аскура, мертвого или живого.
Если трупьi оживают, их нужно убивать!
Две рьiбьi на горе.
You promised me Askur's head. Whether it is alive or dead.
If the corpse is alive, we will kill it.
Like two fish on the hill!
Скопировать
есть время заняться тем, чем всегда хотел. Написать великий американский роман.
Про футуристический парк развлечений где динозавры оживают благодаря технологиям клонирования.
Я назову его "Билли и клонозавры".
- I finally have time to do what I've... always wanted-- write the great American novel.
Mine is about a futuristic amusement park... where dinosaurs are brought to life through advanced cloning techniques.
I call it Billy and the Clone-osaurus.
Скопировать
В любом случае, подработай.
Тебе, должно быть, интересно наблюдать, как оживает твоя пьеса.
В том, что Тед занят в пьесе, есть и положительные моменты.
So why don't you just go back to your bed, hmm?
Honestly, wouldn't you really much rather watch the tube than listen to me?
- Not really.
Скопировать
Какая красота!
Луна оживает.
Всегда хотел знать, как они устроены.
Now that's a real beauty, boy. Yes, sir.
Moons and everything.
I always wanted to take one of these apart.
Скопировать
Это верно, а сейчас разбуди-ка предков.
Созывается семейное собрание, ну-ка, давайте, давайте, оживайте.
Ну же, просыпайтесь и побыстрее.
That's right. Now, wake up the ancestors.
One family reunion comin' right up. Okay, people, people, look alive. Let's go.
Let's move it. Rise and shine.
Скопировать
Широко улыбнись.
Холмы оживают со звуками музыки...
- Это действительно очень жестоко.
Big smile.
The hills are alive with the sound of music...
- This is really, really cruel.
Скопировать
Вау!
Горы оживают со звуками музыки! Нравиться мне это.
- Горы оживают-
Whoa!
The hills are alive with the sound of music!
- The hills are alive--
Скопировать
Горы оживают со звуками музыки! Нравиться мне это.
- Горы оживают-
- Со звуками-
The hills are alive with the sound of music!
- The hills are alive--
- With the sound--
Скопировать
Мне просто нравиться талант.
Горы оживают со звуками музыки.
Послушай, Сати, с Кристианом мы можем написать.. действительно богемскую революционную пьесу, о которой мы всегда мечтали...
I just like talent.
The hills are alive with the sound of music.
See, Satie, with Christian we can write... the truly bohemian revolutionary show that we've always dreamt of.
Скопировать
Ну и что?
Мертвецы могут оживать здесь.
Ну и что?
So what?
The dead could be back to life here.
So what?
Скопировать
Нет, это не проблема.
Значит, оживает Доспех?
Что за чёрт, ты кто! ?
No, sir. It should be fine.
Does he think that the armor is going to rise from the dead?
Who the hell are you?
Скопировать
В скафандрах нет биометрического контроля, мы не знаем, в каком состоянии наши люди.
Вы сказали, корабль оживает?
Похоже, что эта линия, вот здесь, - энергетический сосуд.
And the suits don't have the biometrics, so we don't know what shape they're in.
You said the ship started to revive itself?
This line right here must be a power conduit.
Скопировать
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали
В их глубине из тяжелых атомов формировались крупицы каменной пыли и льда, а также сложные углеродные молекулы.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
In their depths the heavy atoms condensed into grains of rocky dust and ice and complex carbon-based molecules.
Скопировать
Но если радость в миг возвращенья сил не дала мне, то нет спасенья.
Как страшно, горько умереть, когда так жизнь пленяет, когда от тяжких долгих мук душа лишь оживает.
На миг рассеялася мгла, и снова всё затмилось!
And yet, if your return... couldn't save my life... then nothing on Earth can save me!
Oh, my God, to die so young... I who suffered so long! To die now... when my sorrow has finally ended!
What cruel madness... this foolish hope of mine!
Скопировать
Быстрее!
Оно оживает!
Сожги его!
Hurry up !
It's coming back !
Burn it !
Скопировать
Флеш, ну, что за человек.
Все вокруг оживает, когда ты здесь, не так ли?
Флеш. Флеш!
What a man Flash is, eh?
Things will liven around here, now he's back.
Won't they, Flash?
Скопировать
За закрытыми глазами закрыть глаза ещё раз.
Затем даже камни оживают.
Быть в цвете.
Inside closed eyes, close the eyes again.
Then even the stones come alive.
To be with the colours.
Скопировать
Смерть, дезертирство, развод...
Когда это случается, женщина оживает.
Она расцветает.
Death, desertion, divorce...
When that happens, a woman blooms.
She blossoms.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оживать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение