Перевод "статуя" на английский

Русский
English
0 / 30
статуяstatue
Произношение статуя

статуя – 30 результатов перевода

Да пусть твоя мать поцелует меня в... 22 года спустя этот бунт всё ещё не прекращается.
В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Your mother can kiss me bum. 22 years later, this riot is still going on.
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Скопировать
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Здесь я у статуи Христа Искупителя.
Вот это я. Видите?
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
This here was at Christ the Redeemer!
This is me, can you see?
Скопировать
Я сама себе покупала.
Летала по всему миру и покупала, в основном, статуи.
Примитивное искусство.
I was my own buyer.
I flew all over the world And bought mostly sculptures,
Primitive art.
Скопировать
Мондейл передал контроль над США Советскому Союзу.
Теперь понятно, что означает данная статуя.
- Стэн, мы должны всё исправить.
And with this! Ooh. Look at me.
I've given myself a whore's bath with your dog.
Come near him again, I swear to God, I'll kill you.
Скопировать
Сейчас настали тяжёлые времена.
Когда это началось, я думал, что Статуя Свободы поменяется.
Вместо классических строк сонета "Дайте мне усталый ваш народ..." она будет с бейсбольной битой со словами "Хочешь получить, да?
Now we are in troubled times.
When it happened, I thought the Statue of Liberty would change.
Instead of "Give me your tired and your poor," it would be her with a baseball bat going "You want a piece of me"?
Скопировать
Как это по-буддистски!
Помните, когда уничтожили две статуи Будды?
Что бы сделал Будда?
How Buddhist of you!
Remember when they destroyed the two Buddhas?
What did Buddha do?
Скопировать
Первым делом их одурманить.
Исцеления в Лурде, кровоточащие статуи.
Обеспечил местечко в грядущем царствии.
Stupefies them first.
Lourdes cure, statues bleeding.
Safe in the arms of kingdom come.
Скопировать
Наш дядя работал в Департаменте археологии.
После многолетних исследований он обнаружил, что где-то во дворце Ситапура зарыта древняя статуя.
Но прежде чем он успел сообщить властям,
Our uncle was in the Archaeological Department.
After years of research he found out that an ancient statue... is buried somewhere in the palace of Sitapur.
But before he could inform the the government...
Скопировать
Поэтому избавила тебя от этой тяжелой работы.
Эта статуя уже сожрала множество детишек.
Я уже потеряла счёт за последние пять лет.
That is why I spared you from this drudgery.
This statue has sacrificed so many little children.
I have lost count of how many in the last 5 years.
Скопировать
Не надо!
Эта статуя уже сожрала множество жизней.
Не пускайте их.
Don't do this to us aunty!
This statue has sacrificed so many lives.
Don't leave them.
Скопировать
Пожалуйста, просто оставь меня одного!
Я знаю, что ты хочешь быть незабвенным, но для этого не нужна статуя!
Правда?
Please just leave me alone.
I understand your desire to be remembered... But you don't need a statue for that.
I don't?
Скопировать
...такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
- Джордж.
You're so cool and fine and always so much your own.
There's a kind of beautiful purity about you, like a statue.
- George...
Скопировать
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро
Тут хватит на 10 музеев.
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
Скопировать
Скорее тех, кто коллекционирует алмазы.
Он коллекционирует не только статуи.
Добро пожаловать домой. От всех 467-ми сотрудников "Инквайера".
He ain't. He's collecting somebody that's collecting diamonds.
Anyway, he ain't only collecting statues.
"Welcome home, Mr. Kane from 467 employees of the New York Inquirer. "
Скопировать
Я одно не понимаю, откуда ты знаешь, что еще не собирала их?
Это логичнее, чем коллекционировать статуи.
Возможно, ты права.
One thing I can never understand: How do you know you haven't done it before?
It makes a whole lot more sense than collecting statues.
You may be right.
Скопировать
Я не думаю, что ты пойдешь работать на Стейтон Айленд.
- Ты каждый раз, проходя мимо статуи Свободы, не сможешь честно посмотреть ей в лицо.
Меня это не волнует.
I don't think you'd like that Staten Island run, kid.
Why not? Well, you gotta pass the Statue of Liberty going each way, and you might not want to look her in the face.
I don't mind.
Скопировать
В этом я не виноват.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
Обещайте, мистер Кейн.
You can't blame me, Mr. Bernstein.
They've been making statues for 2000 years. And I've only been buying for five.
- Promise me, Mr. Kane. - I promise, Mr. Bernstein.
Скопировать
Тебя бы помнили, как злого тирана - диктатора!
И от этого не помогла бы никакая статуя!
Вы думаете, что обо мне бы вскоре забыли?
No. You have your legacy as a brutal, tyrannical dictator...
And that will outlive any monument.
You think they'll remember me?
Скопировать
Ужасно запущено.
Почему вы окружаете себя статуями?
Глупый вопрос.
It's terribly neglected.
Why do you surround yourself with statues?
That's a stupid question.
Скопировать
Наверное, потому что скульптуры, как деревья, как одежда, - предметы жизненной необходимости.
Я не могу объяснить, почему я повсюду ставлю статуи.
Не могу.
Perhaps because sculptures, like trees and things that last, are essential to life.
I can't say why I put statues somewhere.
I can't.
Скопировать
Освободимся от прииска Хэтчера.
Попав на черный рынок, статуя исчезнет навсегда.
Поздновато для моралей.
Free ourselves from Hatcher's mine.
When that statue hits the black market, it'll vanish forever.
It's a little late for morals.
Скопировать
Они все были так похожи и своими зелеными газонами, и поливалками, и фургончиками, припаркованными у дверей в гараж.
Что это за статуя?
Всегда хотел заняться любовью с Венерой Милосской.
I thought of our house, and our neighbors' houses... all alike, and their green lawns... and their sprinklers and their station wagons parked outside the garage door.
What sculpture?
I always wanted to make love to the Venus de Milo.
Скопировать
Вон, видишь, самолет взлетает?
-А где же статуя Свободы?
Отсюда не разглядишь. Подзорная труба нужна.
They won't fly over this building
Where is the Statue of Liberty?
I thought the Statue of Liberty had a crown
Скопировать
Для рисунка номер 6:
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
For Drawing Number 6.
From 6 o'clock in the evening until 8 o'clock... the lower lawn of the garden by the statue of Hermes... will be kept clear of all members of the house hold... staff, horses and other animals.
Philip, go and ask those people to move.
Скопировать
Тогда позвольте мне произнести небольшую речь.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
Well... let me make a little speech.
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus.
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed a pair of riding boots.
Скопировать
- Да, используй карту, используй карту.
- Веренс ди Статуя Свободы?
- Ты должен был ходить с группой, Хайнс, теперь тебе придется заплатить.
Use the map. Use the map.
"Vohrest der Statue of Liberty?"
You should have stuck with the tour, Heinz. Now you'll have to pay the penalty. It's..
Скопировать
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Вдали от дома, мистер Нэвилл, я чувствую, что начинаю меньше значить.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Away from the house, Mr. Neville... I feel I grow smaller in significance.
Скопировать
Где ты это взял?
Нашёл за статуей
Не бери ничего
I found it behind the statue.
Don't take anything.
Don't pick up anything off the floor.
Скопировать
Это чудо!
Статуи Лето ожили!
Может, хватит уже?
It's a miracle!
The statues of Leto...!
Give it up, would you?
Скопировать
- Безделушки из мест происхождения Гоаулдов.
- Глиняная посуда, статуи. - Что относительно дощечек?
Они классифицировались как строго засекреченные и были переданы ученым, работающим над проектом по наквадриа.
- Trinkets from the original Goa'uld sites pottery, statues.
- What about tablets?
Those were classified top secret and given to the scientists working on our Naquadria project.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов статуя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы статуя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение