Перевод "распинать" на английский

Русский
English
0 / 30
распинатьcrucify
Произношение распинать

распинать – 30 результатов перевода

Иногда ты называл меня Малышом Карло.
Слышь, да твоего отца не заткнуть было, когда тот распинался, какой у него классный пацан.
Пойми, мы были друзьями.
Sometimes you call me "Carlo jr."
look, all I know is that I couldn't shut your dad up about what a good kid you were.
- we were friends, you know.
Скопировать
Отстой. Дочка продюсера писала? Бла-бла-бла..."
Распинаюсь минут пять, а те только кивают, а потом: "Что ж, спасибо за визит".
Я еду домой. Назавтра снова звонок агента: "Тебя опять приглашают в Warner Bros.".
"Do me a favor, tell him what you told me about the Superman script."
And I was like, "All right. It's bad. Sucks.
Did that for about five minutes, and they just nodded and then they're like, "Well, thanks for coming in."
Скопировать
Полная хуета".
И он... он смотрит на меня, а я минут пять распинаюсь, как плох сценарий:
"Вы за это денег отдали?
He was like, "What did you think?" I said, "It was quite bad."
He said, "'Bad' meaning good?" I said, "No, bad.
Fucking terrible."
Скопировать
Я ищу работу.
И зачем было заставлять меня распинаться перед вами?
Простите, я не хотела.
I'm looking for a job.
That wasn't very nice, letting me go through the whole routine.
I'm terribly sorry. I didn't mean to.
Скопировать
Такой большой, такой великолепный.
Когда тебя распинают, ты знаешь, что это конец.
Я превращу свой последний день в произведение искусства.
Yours is so big! So magnificent!
Being crucified means you know it's the end.
I'll turn my last day into a work of art.
Скопировать
- иди лучше домой, папа сегодня в плохом состоянии.
- Распинать людей, говорить им то, что ты думаешь, это одно дело, но когда это делает твоя дочь, да еще
- Да положил я на судебного исполнителя, не получат они ни гроша.
Come on Ella, go home. Dad's not feeling well.
Lashing out at people, saying what's on your mind, that's one thing. But when your daughter lashes out, and with a poem you wrote for her, that's when you have to strike back against fate.
"Tuchterman tuchterman, attorneys at law" I don't give a shit about your repossession notice, you won't get a dime out of me, just lay off Leah.
Скопировать
Давай, Форд, отойди. Этот парень дерётся также плохо, как и ездит.
- Можешь не распинаться мне плевать на тебя!
Ты пожалеешь, что связался со мной.
Let's see if this guy fights as bad as he rides.
-Walk away. -You got loud pipes but you ain't saying nothing!
You ain't gonna like how this ends.
Скопировать
- Я знаю, что будешь.
Я просто не думаю, что ты должен распинать Элли за то, что она сказала тебе, что может опоздать.
Насколько трудно это могло быть?
-I know you will.
I don't think you should crucify Ellie for telling you she might be late.
How hard could it be?
Скопировать
Какие новости, Вольф?
Если б вы видели, как эти представители власти переглядывались, смеялись, когда я распинался перед ними
Смеялись?
What's the news' Wolf?
If only you saw how those representatives ofthe authorities exchanged glances and laughed when I was putting myself out before them.
They laughed?
Скопировать
Вздор.
- И зачем я здесь распинаюсь?
Ты интеллектуал. Нет - мелкий буржуа.
- Yeah.
Nonsense. Why am I talking this here?
You're an intellectual... well no, what... a petit bourgeois.
Скопировать
И я бы на этом не остановился.
Я бы распинал их вверх тормашками.
Как Святого Петра, вниз головой, вверх ногами.
And I'd go a little further.
I'd crucify people upside down.
Like Saint Peter, feet up head down.
Скопировать
И нагишом.
Я бы распинал нагишом, вверх тормашками и показывал всё по ТВ раз в неделю вечером, в перерыве воскресного
Вечером в Воскресение.
And naked.
I'd have naked, upside down crucifixions on TV once a week at half time on the monday night football game.
Monday night.
Скопировать
[ Skipped item nr. 179 ]
Это я там распинаюсь перед ними каждый день.
Проблемы не у меня.
Look, Marge. You don't know what it's like.
I'm the one out there putting his ass on the line.
And I'm not out of order.
Скопировать
шериф, я вам очень обязан за помощь в нахождении...
Не распинайся, ты идешь с нами.
Обе машины были украдены.
Sheriff, I am much obliged for your assistance in apprehending...
Don't bother. You're coming with us.
See, both those cars were stolen.
Скопировать
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
При одной мысли о том, чтобы убить муху, ему станет тошно.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Ready to be crucified, rather than crucify.
Sick to the very heart at the thought even of killing a fly.
Скопировать
Еще до того, как вы встретились, ты уже решила, что он тебе не понравится.
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Или тебя интересовало только то, как вывести его на чистую воду?
Accusing him, searching his room, going to his school. You made your mind up before you met... that you weren't going to like him.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Why? Or were you only interested in... in exposing him?
Скопировать
Он ловил лягушек и сдирал с них кожу живьем.
Он распинал живых птиц - на деревьях, далеко от домов.
Я часто видел, что он смеется, как идиот.
He'd catch frogs and skin them alive.
He'd crucify live birds against trees far from the houses.
I often saw him laugh like an imbecile.
Скопировать
И говорил с ним так, чтобы показаться сумасшедшим, ведь он пришел именно для этого.
Я распинал лягушек и птиц.
Я применял пытки, чтобы заставить их погибнуть.
Though I said it was to make me seem crazy, it was not truly made for that.
I crucified frogs and birds.
I used a second torture to make them perish.
Скопировать
Чем ты зту власть корить будешь
А чего ты за нее распинаешься?
Ну ты ... зтой власти дюже не касайся.
What do you have to blame these authorities for?
And why are you putting yourself out for them?
Don't you... dare defame the Soviets!
Скопировать
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Perfect freedom has no existence.
Скопировать
Зло, зло, живые символы зла.
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Вам казалось, что прокалывают ваше тело? Да.
Evil! Evil in its living state.
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
Was it as if you were pierced a thousand times?
Скопировать
Мы кричали на него, а он смеялся над нами!
Он распинал лягушек и птиц!
Он прибивал их к доскам!
We yelled at him, and he laughed at us!
He'd crucify frogs and birds!
He'd nail them on boards!
Скопировать
Определенные факты показывают, что вам присущи свирепые инстинкты.
Вы часто распинали лягушек и птиц.
Какое чувство заставило вас делать такие вещи?
The inquiry proves certain facts that show you have ferocious instincts.
You often crucified frogs and young birds.
What feeling made you do such things?
Скопировать
Даже слепой разглядит тут, чем вы занимаетесь.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Я уже отгрузил ему 100 тысяч но он хочет гораздо больше.
Amazing how you know people are in love, even across the street.
He called me here two months ago bragged about how you'd fallen for him.
I've shelled out over $100,000 already but he wants a lot more.
Скопировать
Он собирается нас отдать на распятие.
Они тут не распинают.
Это слишком по-христиански.
He's gonna crucify us.
They don't crucify here.
It's too Christian.
Скопировать
Этого идиота, который всё время читал.
Ты тут распинаешься перед ними, а он, видите ли, сидит читает!
Вы видели?
The fool was reading.
You were talking and he just sat there reading!
Did you see him?
Скопировать
Да.
И распинали быстро.
Нам нечего больше здесь делать.
Yes.
And they crucified quick.
We've nothing more to do here.
Скопировать
- Лучшее, что римляне для нас сделали. - Что?
О, да, если бы нас не распинали, эта страна погрязла бы в беспорядке.
- Стражник!
Best thing the Romans ever did for us.
What? Oh, yeah, if we didn't have crucifixion, this country'd be in a bloody mess.
Guard!
Скопировать
- Дай мне эту пекучую!
Распинайте его!
- Что это?
- Give me the hot stuff!
-Spread-eagle! -Yeah!
- What is that?
Скопировать
Вы тормоз не отпустили.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Даже ради этого мальчишки Он будет умирать 10 миллионов раз.
You gotta let the hand brake down.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Even for that boy there, he would die 10 million times.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распинать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распинать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение