Перевод "распинать" на английский
распинать
→
crucify
Произношение распинать
распинать – 30 результатов перевода
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Perfect freedom has no existence.
Скопировать
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
При одной мысли о том, чтобы убить муху, ему станет тошно.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Ready to be crucified, rather than crucify.
Sick to the very heart at the thought even of killing a fly.
Скопировать
Еще до того, как вы встретились, ты уже решила, что он тебе не понравится.
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Или тебя интересовало только то, как вывести его на чистую воду?
Accusing him, searching his room, going to his school. You made your mind up before you met... that you weren't going to like him.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Why? Or were you only interested in... in exposing him?
Скопировать
Он ловил лягушек и сдирал с них кожу живьем.
Он распинал живых птиц - на деревьях, далеко от домов.
Я часто видел, что он смеется, как идиот.
He'd catch frogs and skin them alive.
He'd crucify live birds against trees far from the houses.
I often saw him laugh like an imbecile.
Скопировать
Мы кричали на него, а он смеялся над нами!
Он распинал лягушек и птиц!
Он прибивал их к доскам!
We yelled at him, and he laughed at us!
He'd crucify frogs and birds!
He'd nail them on boards!
Скопировать
Зло, зло, живые символы зла.
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Вам казалось, что прокалывают ваше тело? Да.
Evil! Evil in its living state.
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
Was it as if you were pierced a thousand times?
Скопировать
Определенные факты показывают, что вам присущи свирепые инстинкты.
Вы часто распинали лягушек и птиц.
Какое чувство заставило вас делать такие вещи?
The inquiry proves certain facts that show you have ferocious instincts.
You often crucified frogs and young birds.
What feeling made you do such things?
Скопировать
И говорил с ним так, чтобы показаться сумасшедшим, ведь он пришел именно для этого.
Я распинал лягушек и птиц.
Я применял пытки, чтобы заставить их погибнуть.
Though I said it was to make me seem crazy, it was not truly made for that.
I crucified frogs and birds.
I used a second torture to make them perish.
Скопировать
Даже слепой разглядит тут, чем вы занимаетесь.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Я уже отгрузил ему 100 тысяч но он хочет гораздо больше.
Amazing how you know people are in love, even across the street.
He called me here two months ago bragged about how you'd fallen for him.
I've shelled out over $100,000 already but he wants a lot more.
Скопировать
Этого идиота, который всё время читал.
Ты тут распинаешься перед ними, а он, видите ли, сидит читает!
Вы видели?
The fool was reading.
You were talking and he just sat there reading!
Did you see him?
Скопировать
И я бы на этом не остановился.
Я бы распинал их вверх тормашками.
Как Святого Петра, вниз головой, вверх ногами.
And I'd go a little further.
I'd crucify people upside down.
Like Saint Peter, feet up head down.
Скопировать
И нагишом.
Я бы распинал нагишом, вверх тормашками и показывал всё по ТВ раз в неделю вечером, в перерыве воскресного
Вечером в Воскресение.
And naked.
I'd have naked, upside down crucifixions on TV once a week at half time on the monday night football game.
Monday night.
Скопировать
А потом она нанимает крошечного адвоката для единственной цели - ...чтобы создать трудности мне.
Он распинается в суде, объявляет, что я его пнула.
Неуместно выставлять меня или моего клиента в дурном свете.
Then she hires a diminutive lawyer for the sole purpose of making me the heavy.
He struts up in court, announces that I kicked him once.
No relevance except to make you not like me or my client.
Скопировать
Место распятия Христа. Tам побьвал не только Христос.
Римляне распинали там всех осужденньх.
Прочие, кроме Христа, бьли преступниками.
It gives me time to balance my checkbook every week.
That's what I'm saying.
People don't go to church to feel spiritual anymore. They go to church and feel bored but they keep going every week just out of habit.
Скопировать
Джентльмены...
О, не распинайтесь.
Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные.
Gentlemen...
Oh, spare us your psychobabble.
I came here thinking that you were opposite sides of the same coin-- identical, but different.
Скопировать
Так отними ее.
Мне говорили, что твой сын... визжал, как девчонка, когда они распинали его на кресте, а жена твоя
выла, как шлюха, когда они ее бесчестили, снова и снова,
Then take it now
They tell me your son squealed like a girl when they nailed him to the cross and your wife
moaned like a whore when they ravaged her again and again
Скопировать
А я должен был париться в автобусе.
Мы распинаем кого-нибудь сегодня вечером?
Тебе нравиться?
I had to take the fucking bus.
Are we crucifying someone tonight?
You like it?
Скопировать
И эти.
Я распинался тут перед вами шесть часов, и мог бы, наверное, стоять здесь и говорить еще шесть часов,
- Итак, что вы собираетесь делать?
- And those. - [ Snap, Groan ]
I been talkin' at you for six hours and I could probably stand here and talk at you for another six, but I'm lookin' at you, and I can see you're lean, mean and hungry to make that sale.
- Now what are you gonna do?
Скопировать
[ Skipped item nr. 179 ]
Это я там распинаюсь перед ними каждый день.
Проблемы не у меня.
Look, Marge. You don't know what it's like.
I'm the one out there putting his ass on the line.
And I'm not out of order.
Скопировать
шериф, я вам очень обязан за помощь в нахождении...
Не распинайся, ты идешь с нами.
Обе машины были украдены.
Sheriff, I am much obliged for your assistance in apprehending...
Don't bother. You're coming with us.
See, both those cars were stolen.
Скопировать
Твой отец запрещает это!
Отец говорит, вы распинаете христианских детей!
В вашем положении вам следует думать о вашей душе, а не о скрипке.
Your father forbid it!
Father says, you crucify the christian children!
In your condition you should not think about your violin, but rather your soul.
Скопировать
Вы тормоз не отпустили.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Даже ради этого мальчишки Он будет умирать 10 миллионов раз.
You gotta let the hand brake down.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Even for that boy there, he would die 10 million times.
Скопировать
Нет. У меня есть важные дела.
И это тогда, когда немцы распинают котят на дверях церквей в Бельгии.
Ну всё, ба.
No, business interests to attend to.
While the Germans are crucifying kittens on church doors in Belgium.
Yes, yes, Gran.
Скопировать
- Лучшее, что римляне для нас сделали. - Что?
О, да, если бы нас не распинали, эта страна погрязла бы в беспорядке.
- Стражник!
Best thing the Romans ever did for us.
What? Oh, yeah, if we didn't have crucifixion, this country'd be in a bloody mess.
Guard!
Скопировать
Вздор.
- И зачем я здесь распинаюсь?
Ты интеллектуал. Нет - мелкий буржуа.
- Yeah.
Nonsense. Why am I talking this here?
You're an intellectual... well no, what... a petit bourgeois.
Скопировать
Чем ты зту власть корить будешь
А чего ты за нее распинаешься?
Ну ты ... зтой власти дюже не касайся.
What do you have to blame these authorities for?
And why are you putting yourself out for them?
Don't you... dare defame the Soviets!
Скопировать
Какие новости, Вольф?
Если б вы видели, как эти представители власти переглядывались, смеялись, когда я распинался перед ними
Смеялись?
What's the news' Wolf?
If only you saw how those representatives ofthe authorities exchanged glances and laughed when I was putting myself out before them.
They laughed?
Скопировать
Мне кажется, что Панч так популярен вот уже не первое столетие потому, что он - негодяй.
Мы любим наших негодяев - и распинаем на крестах героев.
- А вы что думаете о Панче?
Why do you think that Punch has been so popular for a period of centuries? It is because he's a scoundrel.
The human race adores a scoundrel and always crucifies its heroes
- What is your opinion of Punch, monsieur?
Скопировать
Я ищу работу.
И зачем было заставлять меня распинаться перед вами?
Простите, я не хотела.
I'm looking for a job.
That wasn't very nice, letting me go through the whole routine.
I'm terribly sorry. I didn't mean to.
Скопировать
Послушай, Ник, отчаянное положение Ронана и то, что он просто поддался на искушение, еще его не извиняет.
У арестованного наркодилера, нельзя распинать человека.
Подожди, когда у тебя появится семья. Начнутся всякие частные школы, всякие украшения.
What Ronan did was wrong.
He just took something off a dealer he locked up.
You wait till you get a family.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распинать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распинать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
