Перевод "отдушина" на английский

Русский
English
0 / 30
отдушинаdistraction safety-valve vent air-hole air-way
Произношение отдушина

отдушина – 30 результатов перевода

Мы все понервничали.
Им нужна отдушина, повод повеселиться.
Мне сейчас совсем не весело.
Things got a little tense there for a while.
They need a release, a chance to celebrate.
But I do not feel like celebrating.
Скопировать
Что за отмазки?
Надо дать им отдушину. Чтобы подбодрить
Ориентировочные цифры будут к среде
What's that about?
It's about cutting them a little slack for morale.
Look, I can get some rough numbers by Wednesday.
Скопировать
Этот парень знает, что делает.
Я буду с ним вежливым, дам ему отдушину,..
...только кретин не клюнет на это.
Especially when he started to argue.
The guy knows what he's doing.
I'm gonna be nice, give him an out. Only a moron wouldn't take it.
Скопировать
Их тошнило, они мочились и испражнялись.
Хотя газ выходил из отдушин в потолке, – – они взбирались друг на друга, – – в отчаянных поисках свежего
– Они умирали целыми горами.
They vomited, urinated and defecated themselves.
Even though the gas came through vents in the ceiling, they climbed up on each other, desperately reaching for fresh air that wasn't there.
- There was a mountain of bodies.
Скопировать
Не позволено включать радио в изоляторе.
Но я слушала у вентиляционной отдушины.
Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов...
No, no, no. There's no... They don't allow radio in the isolation block.
But I've been listening to the ventilation... shaft.
I hear sometimes people singing there, like... hymns or...
Скопировать
Потеря Барта - просто смешная:
Саксофон был моей творческой отдушиной.
Только так я могла реально самовыражаться.
Ohh. Bart's pain is funny, but mine isn't.
That saxophone was my one creative outlet.
- It was the only way I could truly express myself.
Скопировать
Он ведет гражданские дела уже 30 лет.
Это его отдушина!
Я этого не выдержу, Фил.
He's been sitting in civil court for 30 dull years.
He gets off on it!
I won't have it, phil.
Скопировать
Мне кажется, Элвис именно потому такой.
И оргазм -- моя единственная отдушина.
Да, я мог бы съездить в путешествие.
I think, that's how Elvis got that way, actually. But that's my only escape.
You know.
Sure, I could go on a vacation.
Скопировать
Искусство.
Это моя творческая отдушина, моя страсть.
Это прибыльно?
Art.
It's my creative outlet, one of my passions.
Any money in it?
Скопировать
Ты никогда этого не признавала, Кэй.
Но этот тип Боб, пожалуй, ее отдушина.
Черт возьми, она была талантливой малышкой.
You never did appreciate her, Kay.
But this Bob fella could be her break.
Gee, she was a talented little thing.
Скопировать
Потому, что вы не похожи на священника, по-моему.
Дрогида - это моя отдушина я убегаю от своих обязанностей
Мне это нужно. Это я могу понять.
And I want to help others feel his love.
Why do you ask me? Because you don't act much like a priest to me.
Being out here gives me... an escape from my priestly duties at the parish.
Скопировать
-Ну, всё!
Зацементирую отдушину в твоей комнате.
Я запретил тебе подслушивать!
-That's it!
I'm sealing the vent in your room.
You cannot listen to my sessions!
Скопировать
Мама, мама, смотри!
Они для меня чудесная отдушина.
- Говорят, были новые волнения.
Maman, watch me, watch me!
They are such a comfort to me. A wonderful distraction.
- I heard there were more disturbances.
Скопировать
Меня не сломает... какой-то там мерзавец и его американская замухрышка.
Отдушину я нашла в водке... и в песнях Чака Кан.
Поет Чака Кан: Я обычная женщина
I will not be defeated... by a bad man and an American stick insect.
Instead, I choose vodka... and ChakaKhan.
I'm every woman
Скопировать
Да что ты вообще знаешь?
Твой брат так давит на тебя, что ты искал отдушину, и нашёл её в ней!
Что ты из себя строишь, будто тебе это всё надо!
Your brother puts so much pressure on you...
... youlookedforanedge . You figured she was it.
Why do you act like you care? I'm just a thing to you, part of the job.
Скопировать
Кит только играл с нами.
Она ударяла нас своим хвостом и поливала из шланга вниз со всей отдушиной потому что это - привилегии
Боже, ты действительно ненавидишь китов, не так ли?
The whale was just toying with us.
She was swatting us with her tail and hosing us down with her blowhole because that is the whale's M.O. - humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum.
Boy, you really hate whales, don't you?
Скопировать
Вы не представляете каково это - беспрестанно осуждать саму себя.
Я ни с кем не могла объясниться, ...и стала искать другие отдушины.
Принялась пить.
You have no idea what it`s like to have your own thoughts turn against you like that.
I couldn`t talk to anyone about my situation so I found other ways to cope.
I took up drinking.
Скопировать
Отсюда должен быть какой-то выход.
- Отдушины.
- Если ты думаешь, что в них можно пролезть, то ты тоже псих.
There's gotta be some way outta here.
The air vents!
If you think we're gonna fit through there then you're crazier then that king.
Скопировать
Зов природы, если вы понимаете, о чем я.
Я вас оставлю не на долго рядом с этой отдушиной.
Аах!
Nature calls, if you know what I mean.
I'll just leave you briefly by this air vent.
Aah!
Скопировать
Это ВЫ их проецируете.
Значит, вы не ищете отдушину на стороне?
Нет.
You're projecting.
So you're not seeking an extracurricular outlet?
No.
Скопировать
Это заметно.
- Но если честно, в такой ситуации нельзя винить мужчину, ищущего отдушину на стороне.
Не надо на меня так смотреть.
I see.
- But honestly, no one could blame a man for seeking an extracurricular outlet in a situation like this.
Don't give me that look.
Скопировать
Нет, пока не нужно.
Есть пара команд по гидрогеологии они сверлят отдушины на поверхность.
Это снимет давление газа и даст выиграть время.
No, not yet.
I've got a couple of teams from hydrogeology cutting vent holes in the surface.
That'll relieve the gas and buy us some time.
Скопировать
Я провожу столько времени в больнице.
Иногда нужна отдушина, понимаете?
Не оставите мне адрес вашей электронной почты?
I spend so much timeat the hospital.
You need an outlet,you know?
Would you give meyour e-mail?
Скопировать
Если она сказала: "Прощай!"
Самое главное найти отдушину!"
"Поднимись, раненый человек, приди в себя!" "Ты должен как следует содрогнуться"
"When she's said enough."
"The first step as a neo-single, the most important, is to find an outlet."
"Get up, wounded man, recover."
Скопировать
Там внизу полно источников угарного газа.
Нашла вентиляционную отдушину.
Мне кажется, там что-то есть.
There's all sorts of CO sources down there.
I found a vent.
I think there's something in it.
Скопировать
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
Скопировать
Почему вы...
Мы нашли это, спрятанное в вентиляционной отдушине под её кроватью.
Я ничего не знаю про это.
Why would you...
We found this hidden in a vent under her bed.
I don't know anything about this.
Скопировать
Какое именно?
Мы находим окровавленную майку девочки, спрятанную в вентиляционной отдушине.
- С чего мы взяли, что она принадлежит ей?
Meaning what?
We found a t-shirt covered with blood hidden in a heating vent.
How do we know it's even hers? Her dad identified it.
Скопировать
Я не прелюбодействую.
И только в этом моя... отдушина.
Зачем вы говорите мне?
I do not fornicate.
It's my... killgrief.
Why are you telling me?
Скопировать
Предоставьте мне заняться вами.
Видите ли, у меня всегда была отдушина - бурный секс с моей коллегой, но она предпочла отвергнуть сексуальные
К несчастью, моя любовная чаша излишне переполнилась.
Just lend yourself to me.
You see, I used to have an outlet, a highly charged sexy sex colleague, but she's seen fit to turn her sexy back, as have I, it's reciprocal.
Unfortunately now my love cup rather runneth over.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдушина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдушина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение