Перевод "отдушина" на английский

Русский
English
0 / 30
отдушинаdistraction safety-valve vent air-hole air-way
Произношение отдушина

отдушина – 30 результатов перевода

Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
Скопировать
Там внизу полно источников угарного газа.
Нашла вентиляционную отдушину.
Мне кажется, там что-то есть.
There's all sorts of CO sources down there.
I found a vent.
I think there's something in it.
Скопировать
Почему вы...
Мы нашли это, спрятанное в вентиляционной отдушине под её кроватью.
Я ничего не знаю про это.
Why would you...
We found this hidden in a vent under her bed.
I don't know anything about this.
Скопировать
Какое именно?
Мы находим окровавленную майку девочки, спрятанную в вентиляционной отдушине.
- С чего мы взяли, что она принадлежит ей?
Meaning what?
We found a t-shirt covered with blood hidden in a heating vent.
How do we know it's even hers? Her dad identified it.
Скопировать
Мне кажется, Элвис именно потому такой.
И оргазм -- моя единственная отдушина.
Да, я мог бы съездить в путешествие.
I think, that's how Elvis got that way, actually. But that's my only escape.
You know.
Sure, I could go on a vacation.
Скопировать
Искусство.
Это моя творческая отдушина, моя страсть.
Это прибыльно?
Art.
It's my creative outlet, one of my passions.
Any money in it?
Скопировать
Что за отмазки?
Надо дать им отдушину. Чтобы подбодрить
Ориентировочные цифры будут к среде
What's that about?
It's about cutting them a little slack for morale.
Look, I can get some rough numbers by Wednesday.
Скопировать
Мы все понервничали.
Им нужна отдушина, повод повеселиться.
Мне сейчас совсем не весело.
Things got a little tense there for a while.
They need a release, a chance to celebrate.
But I do not feel like celebrating.
Скопировать
Мама, мама, смотри!
Они для меня чудесная отдушина.
- Говорят, были новые волнения.
Maman, watch me, watch me!
They are such a comfort to me. A wonderful distraction.
- I heard there were more disturbances.
Скопировать
Да что ты вообще знаешь?
Твой брат так давит на тебя, что ты искал отдушину, и нашёл её в ней!
Что ты из себя строишь, будто тебе это всё надо!
Your brother puts so much pressure on you...
... youlookedforanedge . You figured she was it.
Why do you act like you care? I'm just a thing to you, part of the job.
Скопировать
Потому, что вы не похожи на священника, по-моему.
Дрогида - это моя отдушина я убегаю от своих обязанностей
Мне это нужно. Это я могу понять.
And I want to help others feel his love.
Why do you ask me? Because you don't act much like a priest to me.
Being out here gives me... an escape from my priestly duties at the parish.
Скопировать
Он ведет гражданские дела уже 30 лет.
Это его отдушина!
Я этого не выдержу, Фил.
He's been sitting in civil court for 30 dull years.
He gets off on it!
I won't have it, phil.
Скопировать
Не позволено включать радио в изоляторе.
Но я слушала у вентиляционной отдушины.
Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов...
No, no, no. There's no... They don't allow radio in the isolation block.
But I've been listening to the ventilation... shaft.
I hear sometimes people singing there, like... hymns or...
Скопировать
Их тошнило, они мочились и испражнялись.
Хотя газ выходил из отдушин в потолке, – – они взбирались друг на друга, – – в отчаянных поисках свежего
– Они умирали целыми горами.
They vomited, urinated and defecated themselves.
Even though the gas came through vents in the ceiling, they climbed up on each other, desperately reaching for fresh air that wasn't there.
- There was a mountain of bodies.
Скопировать
-Ну, всё!
Зацементирую отдушину в твоей комнате.
Я запретил тебе подслушивать!
-That's it!
I'm sealing the vent in your room.
You cannot listen to my sessions!
Скопировать
Этот парень знает, что делает.
Я буду с ним вежливым, дам ему отдушину,..
...только кретин не клюнет на это.
Especially when he started to argue.
The guy knows what he's doing.
I'm gonna be nice, give him an out. Only a moron wouldn't take it.
Скопировать
Ты никогда этого не признавала, Кэй.
Но этот тип Боб, пожалуй, ее отдушина.
Черт возьми, она была талантливой малышкой.
You never did appreciate her, Kay.
But this Bob fella could be her break.
Gee, she was a talented little thing.
Скопировать
Меня не сломает... какой-то там мерзавец и его американская замухрышка.
Отдушину я нашла в водке... и в песнях Чака Кан.
Поет Чака Кан: Я обычная женщина
I will not be defeated... by a bad man and an American stick insect.
Instead, I choose vodka... and ChakaKhan.
I'm every woman
Скопировать
Люди истосковались не только по еде.
Им нужна некая отдушина.
Если ее не предоставим им мы они найдут ее сами, что вполне может закончиться разрыванием нас на части.
The people are hungry for more than just food.
They crave distractions.
And if we don't provide them, they'll create their own. And their distractions are likely to end with us being torn to pieces.
Скопировать
В твоей квартире!
В отдушине в спальне, хорошо?
Но я уже позвонил копам, так что, ты, сука, опоздал.
It's in your apartment!
It's in the heating vent in the bedroom, okay?
But I already called the cops, so you're too fucking late.
Скопировать
Документы – ужасное занудство поэтому мы болтаем обо всём подряд, чтобы глаза не вытекли.
Поэтому я и решила, что путешествие станет отдушиной для вас с Лиамом.
Вся эта ситуация с его биологическим отцом...
Yeah. Skwerkel is boring, so we just blah, blah, blah about everything so we don't gouge our eyes out.
That's why I thought this trip would be a good escape, for you and for Liam.
He had all that bio-dad drama last week.
Скопировать
JADE:
Я думаю, что то, что я делаю Это отдушина для чего-то, что уже есть.
Спроса и предложения.
JADE:
I think that what I do is an outlet for something that's already there.
Supply and demand.
Скопировать
Я думала, учеба послужит приятной отдушиной.
Кстати, о приятных отдушинах...
Я пригласил на ужин гостью.
I would have thought your studies would be a welcome distraction.
Speaking of welcome distractions...
I asked a guest to join us.
Скопировать
Изучить благотворительные фонды Роберта.
Я думала, учеба послужит приятной отдушиной.
Кстати, о приятных отдушинах...
Check up on Robert's charities.
I would have thought your studies would be a welcome distraction.
Speaking of welcome distractions...
Скопировать
Я думал, Оскар был твоей отдушиной.
У меня много отдушин, ясно?
Брик, послушай...
I thought The Oscars were your escape.
I have a lot to escape from, okay?
Hey, Brick, listen--
Скопировать
Я раньше повзрослел,благодаря ее письмам.
Они были моей отдушиной.
Они были оазисом в школе.
I grew more anticipatory of her letters.
They were a welcome distraction from my life.
They were an oasis from school.
Скопировать
И эта камера... - Хорошо, пап.
Я знаю, это твоя отдушина.
Используй ее.
And this camera.
I know it's a buffer for you.
Use it.
Скопировать
Тренировки — не для меня. Но я рада, что тебе нравится. Да.
Сразу после сеанса медитации я понял, как важно иметь отдушину... ну, знаешь, место, куда можно просто
Да!
Working out-not for me but I'm glad you're joying it.
I am. After I take the meditation class I realize how important it is for me to have an outlet.
You know, some place where I can real go and just... let it all out. Oh, god.
Скопировать
Извинения приняты.
Мне просто нужна отдушина, чтобы выплеснуть злобу.
Эй, можно бургер?
Apology accepted.
I just need an outlet to get this mean out.
Hey, can I get a burger?
Скопировать
Если ты вдруг захочешь организовать романтический полет на вертолете над одним из вулканов Гавайев, я только за.
А до тех пор, "Холостяк"- моя отдушина.
Я думал, Оскар был твоей отдушиной.
Hey, if you wanna take me on a romantic helicopter ride over a volcano in Hawaii, be my guest.
Until then, this is my escape.
I thought The Oscars were your escape.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдушина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдушина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение