Перевод "поверженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поверженный

поверженный – 30 результатов перевода

Эй, ты что делаешь?
Собираюсь сказать несколько слов над поверженным противником.
Это ты типа так прикололся сейчас?
What are you doing?
I'm taking a few moments to speak on behalf of our fallen adversary.
Are you kidding me right now?
Скопировать
Ты должен закончить это
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение - Конечно
You have to finish it.
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward.
- It's humiliation.
Скопировать
Ты должен закончить это
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение
You have to finish it
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward
- It's humiliation
Скопировать
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
И дух, который позволяет тебе продолжать борьбу до последнего поверженного врага.
- Что, появился кто-то ещё?
Never take no for an answer. You can't lose if you have the will to win.
The spirit to stay in there and keep fighting until the last man is downed.
-Are there others?
Скопировать
Вы знаете, что я был секретарём Вашингтона до конца прошлого года.
А когда страна лежит поверженная в крови, вы собираетесь служить своим амбициям.
Ни один самозваный патриот-донжуан не посмеет читать мне лекции о верности государству.
I know that until recently was a supporter of Washington's
But when the association lay powerless and blood Give you notice and give the in the service of their own ambitions.
None of the so-called patriot Openly with the general prohibited ladies Menu will not patronize about loyalty!
Скопировать
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Быть увиденным насквозь, подавленным, возможно, даже, уничтоженным.
At the same time the chasm between what you are to others and to yourself.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
To be seen through, cut down, perhaps even annihilated.
Скопировать
Вам не сбежать.
Вы уйдете отсюда либо поверженными, либо с моей кровью на ваших мечах.
Трусы!
No escape for you.
You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords.
Cowards!
Скопировать
Раз десять или одиннадцать. Это были увлечения. Для меня любовь словно танец.
Но когда я скажу мужчине, что люблю его, я буду словно поверженный генерал, потерявший войска, вынужденный
Вы изменитесь.
And I'll keep changing partners like a dance.
When I finally say, "I love you," and mean it, it'll be like a defeated general, surrendering and handing his sword to his enemy.
You'll change.
Скопировать
Распни его!
Вот ваш поверженный царь!
У нас нет царя, кроме Цезаря!
Crucify him!
Behold the man Behold your shattered king
We have no king but Caesar
Скопировать
она умирает.
Потому что не хотела быть поверженной.
Я умру.
she dies.
Because I don't want to be defeated,
I will die.
Скопировать
Отверженные, парии, изгои.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
The banished, the pariahs, the exiles.
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.
You follow them, you spy on them, you hate them:
Скопировать
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики
Полный ход, мистер Коган!
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Full speed ahead, Mr. Cohen!
Скопировать
Но, как когда-то сказал еще один первобытный воин... по сравнению с проигранной битвой нет ничего вполовину более унылого, чем битва выигранная.
Я никогда не любил наслаждаться видом поверженного противника.
Возможно, госпожа президент?
But as another primitive warrior once said... next to a battle lost, there's nothing half so melancholy as a battle won.
I never like gloating over a defeated enemy.
Perhaps Madam President?
Скопировать
Отличный мент.
Без всякой на-то необходимости поверженный каким-то трусливым хулиганом...
- Нехороший уход из жизни...
Good cop.
Needlessly cut down by some cowardly hoodlum.
- No way for a man to die.
Скопировать
Моисей!
Как нравится тебе поверженным быть на земле?
Причинить вам больше боли не было моей целью.
Moses!
So, Moses, how does it feel when you get struck to the ground?
I didn't mean to cause you more pain.
Скопировать
Этот ублюдок пытается украсть у меня победу!
то ты бы уже лежал без сознания поверженный Человеком-Тайфуном.
Не понял?
That bastard is trying to cut in on my action!
Had I kept my blade sheathed, you would have been knocked senseless by your Humanoid Typhoon there.
Say what?
Скопировать
Позади. Наблюдает за боем и руководит бойцами.
Противник повержен и в панике отступает. Где командир?
Сзади?
He is behind the lines, watching the battle and commanding.
The defeated enemies are fleeing in panic Where's the commander?
Is he behind the lines?
Скопировать
Ну пожалуйста!
Американский боксер Дредерик Тейтум исполняет победный танец над телом поверженного противника.
Вспоминаются победы Александра Мелкодонского у Граника и Изиса.
Please, please, please, please, please!
The American, Drederick Tatum... does a triumphant turkey trot over the supine Swede.
One's thoughts turn to Alexander of Macedon's victory... at Granicus and Issus.
Скопировать
Я знала Норвилла Барнса, который готов был горы свернуть. И Норвилла Барнса самодовольного болвана.
Но я не видела поверженного Норвилла Барнса. И мне он не нравится.
Вперед!
I've seen Norville Barnes, the young man in a big hurry and I've seen Norville Barnes, the self-important heel.
But I've never seen Norville Barnes, the quitter and I don't like it.
"Fight on
Скопировать
Здесь мне не так плохо Без всяких проповедей
Они такие же поверженные мятежники, как и я
Ты стал ещё большим пессимистом
Here I'm doing okay. No sermons.
They're all beaten rebels like me.
You're more pessimistic than ever.
Скопировать
!
Пусть я повержен, но не побеждён.
Том Брэди никогда не сдаётся.
!
I may be down, but I'm not out.
Tom Brady's never out.
Скопировать
- И я хочу убедиться, что мы будем в состоянии получить достаточно пожертвований, чтобы покрыть эти расходы.
Ты думаешь, я не понимаю, что Боб Литтл хочет видеть меня поверженной, и что я в первый раз баллотируюсь
Думаешь, я этого не знаю, Адам?
- And I want to make sure that we're gonna be able to come up with enough donations to cover these expenses.
I don't think that I know that Bob little wants to see me, like, crash and burn, and that I'm a first-time political candidate, and this is gonna be a tough run for me?
You don't think I know that, Adam?
Скопировать
так и его.
И на этот раз очередь "С" быть поверженным от этого меча.
57)}Меч Самоуверенности Прости!
It can cut others, or it can cut him.
This time around, it's "S's" turn to get a cut by the sword.
Groundless Confidence Sword
Скопировать
Война между племенами воды окончена.
Уналак повержен, и флот Северного племени возвращается.
Водные племена всегда будут собзниками, но теперь Южное племя независимо.
The war of the water tribes is over.
Unalaq has been defeated and the northern fleet is returning home.
The water tribes will always be allies, but the Southern tribe is now independent.
Скопировать
— Отец... — Время слов прошло.
Спартак должен быть повержен, и я стану на любой путь, который приблизит этот день.
Во славу Рима.
Father -- The time for words has ended.
Spartacus must fall, and I shall set upon what path I must to see day hastened.
For the glory of Rome.
Скопировать
Так что, похоже, что у нас есть серийный убийца, который "имеет зуб" на мужчин в военной форме.
Снимает скальпы со своих поверженных врагов.
"Из этих военных трофеев они шьют плащи из волос, которые якобы дают им силы воинов, ими поверженных".
So it seems that we have a serial killer who's targeting men in uniform.
"The Wildesheer scalp their defeated enemies.
"They sew these trophies of war into cloaks of hair, "supposedly giving them the power of the warriors they've defeated."
Скопировать
Снимает скальпы со своих поверженных врагов.
"Из этих военных трофеев они шьют плащи из волос, которые якобы дают им силы воинов, ими поверженных"
Ты... выйдешь за меня?
"The Wildesheer scalp their defeated enemies.
"They sew these trophies of war into cloaks of hair, "supposedly giving them the power of the warriors they've defeated."
Will you... Marry me?
Скопировать
А ботинки назад носами в стременах?
Они показывают, что поверженный лидер в последний раз оглядывает свои войска.
Хорошая работа.
And the boots reversed in the stirrups?
They represent a fallen leader looking back on his troops for the last time.
Nice job.
Скопировать
Гильзы.
Обломки мечей наших поверженных врагов.
Вот почему я покупаю жевательную резинку "Базука Джо".
Shotgun shells.
The broken swords of our vanquished enemies.
That's why I buy Bazooka Joe gum.
Скопировать
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим
КОЕ-ЧТО ПРОЯСНЯЕТСЯ
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
KNOWING SOMETHING
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поверженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поверженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение