Перевод "полноправный" на английский

Русский
English
0 / 30
полноправныйcompetent enjoying full rights
Произношение полноправный

полноправный – 30 результатов перевода

Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
I have been silent upon it.
And for all my taciturnity neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay to my charge either some word or some deed.
Your silence can easily be construed as an action.
Скопировать
Немного, если его прикроют.
Я хочу стать полноправным партнёром.
- Рико, ты--
Not much when it's shut down.
And I want to be equal partner.
-Rico, you--
Скопировать
Я не просто хочу получить эту работу.
Я хочу решить проблему неравенства женщин, которых не признают полноправными членами общества.
Выходите из прачечных и заявите о своих правах!
I am not just trying to get the vote for women.
I'll emancipate them from the drudgery of being servants or saints.
Out of the laundry rooms and off the pedestals!
Скопировать
А вы сейчас член клуба?
Полноправный член.
-Да?
You're a member of the club now.
A full-fledged member!
- Yes?
Скопировать
Я слышала про твое повышение.
Теперь ты полноправный партнер.
Это она тебе рассказала?
I heard about your promotion.
Associate partner?
She told you about that?
Скопировать
Холмс в подробности растолковал, как Рэйт долгие годы вынашивал планы мести.
Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Holmes explained that Rathe spent years plotting his revenge.
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity.
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets.
Скопировать
Доктор, прошу, подумайте об этом.
Вы столько потеряете - отношения, которые у вас сложились, нашу дружбу, ощущение, что вы полноправный
Я не могу ставить на первое место личные соображения.
Doctor, please, think about this.
You'd be losing so much-- all the relationships you've developed, our friendship, your sense of being a true member of this crew... all that would be gone.
I can't put personal concerns over those of the crew.
Скопировать
- Что она вас переживет? - Мы знаем одного такого.
Ему 76, только что стал полноправным бойскаутом.
Его отказались и дальше держать в младшем отряде.
- That she could outlive you?
- We know one. A man of 76 - just became a boy scout.
They said they wouldn't have him any longer in the cubs.
Скопировать
Никто не знает, что сломал позвоночник.
На бумаге он является полноправным членом общества .
Заполните в прошлом году.
No one knows he broke his back.
As far as anyone's concerned he's still a fully productive member of society.
- Just fill in his last year.
Скопировать
Илдинг? !
Отныне, вы полноправный член клуба.
Нарушение присяги также карается смертью. Но, отнюдь не той легкой и приятной, к которой стремятся наши члены.
Lindsey!
Oh, Mr. Joyce? You're now a full member of the club.
The consequence of non-participation is also death, but not the quick and painless kind our members prefer.
Скопировать
Послушайте, давайте я вам расскажу, как я все это понимаю.
Чтобы стать полноправным королем, принцу нужно прийти в зал для коронации в определенное время, так?
- Верно.
Listen, let me see if I understand this.
In order to be crowned king, the prince must present himself in the coronation room at a specific time, right?
-Correct.
Скопировать
Может существовать автономно целый месяц.
Декан здесь - полноправный правитель.
Держит в кулаке весь округ.
In case of a snowstorm, it can survive for a month.
The Dean is like the mayor of the valley.
He runs most of the region.
Скопировать
Будучи Южноамериканским Сподвижником, ты не вполне понимаешь мои планы глобального масштаба.
Я лишь предложил, чтобы американский лидер стал советником при Синоде, а не полноправным его членом.
Вызовите моего защитника, полковника Антонио Ариаса.
As Latin American Companion, you lack a grasp of my global agenda.
I merely suggest the American Leader be an advisor to the Synod, certainly not a member.
Summon my Protector, Colonel Tonio Arias.
Скопировать
Извините, это моя вина.
Почему ты не присоединишься к нам как полноправный член?
Это многое упростит.
I'm sorry, it was my fault.
Why don't you join us as a full member?
It would ease things.
Скопировать
Бог ротации наконец-то улыбнулся нам.
С сегодняшнего дня Терри Стиверс - полноправный и официальный член нашего убойного отдела.
Значит ты наконец-то дорвалась до расследования убийств, да?
For once the gods of rotation have smiled upon us.
As of today, Terri Stivers is a full and official member of our homicide squad.
So you finally made the murder police, huh?
Скопировать
Они устраивают политическую интригу.
С помощью лжи, намеков они смогли оклеветать маленького принца, полноправного наследника трона.
И они об этом знают.
They canvass like politicians.
Complete with lies and innuendo they manage to malign this young prince, who is the rightful heir to the throne.
And they know it.
Скопировать
Я вижу, что это действительно так.
Возможно, однажды ференги присоединятся к Доминиону в качестве полноправных членов.
Все возможно.
I see that it's well-earned.
Perhaps one day the Ferengi will take their place as valued members of the Dominion.
Anything's possible.
Скопировать
- Подожди минутку.
Кстати, Ванесса, ты стала полноправным агентом.
Фантастика!
Hold on.
Coffee? And, Vanessa, by the way, you have been made a full agent.
That's fantastic!
Скопировать
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным
- А что вы получите от этого?
Unfortunately... General Chang will be delayed in traffic... arriving just after the missile has killed your leaders... and too late to stop the air force from sinking the entire British fleet.
But he will be just in time to take over the government, negotiate a truce... and emerge as a world leader... with a Nobel Peace Prize.
- And what do you get? - Me?
Скопировать
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Тогда - на сегодня всё, миссис Дженнингс.
I usually tell them I have a homicidally jealous husband who's doing 3-5 for manslaughter.
But he expects to be a productive member of society real soon.
That should conclude our session for today, Mrs Jennings.
Скопировать
Не стоит его выгораживать.
Малдер - полноправный следователь. Он сам возбудил ЭТО дело.
У него была сестра.
There's no need to protect him.
He initiated the file himself.
She was his sister.
Скопировать
ј € - ваш отец.
- я хочу, чтобы вы все стали полноправными членами "'ут".
- " нас новый враг. - ќшибки природы, которые вмешиваютс€ в наши дела.
I am your father.
I want you all to become full members of The Foot.
There is a new enemy... freaks of nature who interfere with our business.
Скопировать
Мой Питер... настоящий Питер... мой друг Питер... он не просто чистит сортиры!
Он является полноправным партнером в компании, которая поднимет ассенизацию Уттоксетера на совершенно
Черт, Джон, мне стыдно....
The Peter I know, that Peter, that one there, him, yeah, he's nobody's lavatory attendant.
He is an equal partner in an enterprise that is going to put Uttoxeter's sanitation well into the 21st century.
Damn it, John! The shame.
Скопировать
- Больше нет.
- Теперь она полноправный агент.
- Она принесла мне кофе.
- Not anymore.
- Now she's a full-fledged junior agent.
- She brings me coffee.
Скопировать
Мне жаль, Эйб.
Я собираюсь вернуть его полноправному владельцу.
Уркеш...
I'm sorry, Abe.
I'm going to return it to its rightful owner.
Urkesh...
Скопировать
И не просто тренировались.
Она была полноправной будущей чемпионкой.
Просто не верится!
She's much more than that.
She's a future champion in her own right.
I can't believe this!
Скопировать
Никакой особой преданности "дяде Сэму"?
Разве что однажды он начнет видеть во мне полноправного гражданина.
Я помогаю просто потому, что не люблю выродков.
No special loyalty to Uncle Sam?
Maybe the day he starts treating me like a citizen.
I just help out 'cause I don't like bullies.
Скопировать
По традиции амишей, мы крестимся во взрослом возрасте
После крещения мы становимся полноправными членами церкви и мы не можем уйти.
Но вы это сделали?
In the amish tradition, we are baptized as adults.
At that point, we become full members of the church and we cannot leave.
But you did?
Скопировать
Но это же абсурд.
Гектор - полноправный гражданин.
Все твои работники здесь на законных основаниях.
But that's absurd.
Hector's legal.
All your guys are legal.
Скопировать
— Разейку.
Люсиль нашла лазейку, с помощью которой стала полноправным членом триады "Нефритовый дракон".
Это слово плям не выговолить.
- Roop hore.
- Roop hore. It was a loophole that would get Lucille accepted as a full-fledged member member of the Jade Dragon Triad.
You couldn't have chosen a harder word to say.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полноправный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полноправный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение