Перевод "колеблющийся" на английский
колеблющийся
→
vacillating
Произношение колеблющийся
колеблющийся – 30 результатов перевода
Кто ты?
Я думал, что знаю тебя, мой колеблющийся образ.
Я думал ты рожден благородным, и я ошибся.
Who are you?
I thought I knew you, trembling shadow of myself.
I thought you were noble and I was wrong.
Скопировать
Почему Блум не сказал, что он прошел университет жизни?
Из-за своей колеблющейся неуверенности в том, что он не говорил этого Стивену ранее, или слышал от него
Какие два темперамента они индивидуально представляли?
Why Bloom refused to say that had attended the university of life?
Because its buoyant uncertainty on the observation had or had not been made by him to Stephen nor by Stephen to him.
What two temperaments individually represent?
Скопировать
Мне очень советуют внести его в список муниципалитета.
Видишь ли, он, скорее всего, левый и смог бы увлечь за собой колеблющиеся массы.
- Ты меня слушаешь?
Some advised me to put him on my election list
He's rather a leftist and could get me some undecided votes That way Mahe would get it in the neck
- Hear me?
Скопировать
Где подлинные душевные мучения?
Люди, колеблющиеся на краю подлинного отчаяния?
О, они вернутся.
Where are the souls of genuine torment?
The people teetering on the brink of genuine despair?
Oh, they'll be back.
Скопировать
Эти горячие пирожки
Колеблющиеся как пушка
Говорящие об их горячих пирожках
These hotcakes
Flapping like a gun
Talkin' 'bout them hotcakes
Скопировать
В основе порядка - хаос.
Все в одном большом шаре колеблющейся материи, состояние постоянной перемены, понимаете.
За серой квантовой границей находится новое сознание.
The underlying order is chaos, man.
I mean, everything's in one big ball of fluctuating matter... a constant state of change, you know.
I mean, it's like across that gray quantum divide is this new consciousness.
Скопировать
Просто не знаю.
Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного
О нет, слишком хорошо.
I simply don't know.
The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.
No, it's too good.
Скопировать
Когда он процитировал "Ворона" из Эдгара Алана По:
"И душа моя из круга этой тени, колеблющейся по полу,
Не выйдет больше никогда!"
As he quoted The Raven from Edgar Allan Poe,
"And my soul from out that shadow that lies floating on the floor,
Shall be lifted-- Nevermore!"
Скопировать
В бараках в течение шести месяцев!
И ты пропустишь колеблющиеся пальмы, белые пляжи, синее море...
Очень забавно!
In barracks for six months !
And you miss the swaying palms, the white beaches, the blue sea...
Very funny !
Скопировать
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино.
Но одно превыше всего — сознание сновидца; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и
Замок все время растёт из земли... насколько он вырос с прошлого года?
Time and place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations.
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
The castle is still rising from the earth. ... do you see how much it has grown since last year?
Скопировать
В эти неспокойные времена мужчина не может оставаться дома.
Вчера я нашел здесь пятерых колеблющихся.
Я спросил их, встанут ли они под цвета армии, если и я сделаю это, и они согласились.
IN THESE STIRRING TIMES, A MAN CAN'T STAY AT HOME.
YESTERDAY I FOUND THERE WERE 5 WAVERERS.
I ASKED THEM WOULD THEY JOINED THE COLORS IF I DID, AND THEY ASSENTED.
Скопировать
Лагерь сторонников Кэрри рано получил возможность... заработать очки на вопросах занятости и экономических проблемах... и на этом основании обрушиться на президента с критикой.
Предвыборные опросы показывали, что значительное число... колеблющихся и внушаемых избирателей считали
Кэйт, возможно, нехватка рабочих мест была второстепенной проблемой... в ряде штатов, относящихся к промышленному поясу.
The Kerry camp had an early opportunity to capitalize on jobs and the economy as an issue and attack the president with it.
The pre-election polls show that a significant number of undecided and persuadable voters thought Kerry over Bush offered a better chance for jobs.
Jobs may have been a marginal issue, Kate in some of the rust belt battle ground states.
Скопировать
Почему нет?
Потому что я хочу голосовать в колеблющемся штате.
А еше я хочу остаться в адресной книге Chicago Pizza Explosion.
Why not?
Because I wanted to vote in a swing state, Jack.
Also, I want to stay on the mailing list at Chicago Pizza Explosion.
Скопировать
Он уже не в горящем доме, но у него все еще озноб.
Гипоталамическая опухоль может быть причиной колеблющейся температуры.
Так может быть медсёстры, которые слишком заняты, не заметили, что пациент любит и горячий кофе, и холодную содовую.
Stop doing it. He's not in a burning building anymore, and he's still shivering.
A hypothalamic tumor could cause a vacillating temperature.
So could ER nurses who were too busy to notice that a patient likes both hot coffee and cold sodas.
Скопировать
Встречные волны от побережья Пакистана.
землятресения, каждое прекрасно рассчитано по времени чтобы остановить массивные приливные волны от колеблющегося
Нулевая аномальная активность при любом сканировании.
The counterwave off pakistan.
Three land-based earthquakes, Each perfectly timed To stop a massive tidal surge
Zero abnormal activity on any scans.
Скопировать
Где будет проходить следующая карточная игра ?
это колеблющаяся игра
Но я этого не говорил
Where's the next card game gonna be?
It's a floating game.
But I didn't say that.
Скопировать
С радостью послушаю ваши варианты названия.
Как вам "Развенчивание мифа" или "Колеблющаяся статуя"?
Жду ваших предложений.
I'll welcome your suggestions for the title.
How about Chipping Away at the Myth or The vacillating Statue?
I look forward to your suggestions.
Скопировать
Жаждою горю, Всем сердцем рвусь, но не могу молиться. Помилованья нет такой вине.
Как человек с колеблющейся целью, не знаю, что начать, и ничего не делаю.
Когда бы кровью брата был весь покрыт я, разве и тогда омыть не в силах небо эти руки?
Pray can I not, though inclination be as sharp as will - my stronger guilt defeats my strong intent.
And, like a man to double business bound, I stand in pause where I shall first begin, and both neglect.
What if this curs-ed hand were thicker than itself with brother's blood? Is there not rain enough in the sweet Heavens to wash it white as snow?
Скопировать
И прогнал
"Пластмассовый непромокаемый брезент на тыловом окне, колеблющемся как крылья вороны"
Ловушка?
"And drove off,
"The plastic tarp on the rear window flapping like the wings of a crow."
A tarp?
Скопировать
И когда она встала, чтобы дотянуться до перекладины, луч солнца, прошедший сковзь лобовое стекло, осветил её подмышку.
Там были такие красивые, очень нежные светло-жёлтые волоски, такие как бы колеблющиеся.
Я влюбился.
And when she stood up to reach for the pole, the sunlight came through the windshield and I could see her armpit
There were these beautiful, very slight blonde yellow hairs just sort of undulating
I fell in love
Скопировать
Причина, по которой группа работала, была в том, что Терри Джонс и я скрещивали шпаги почти по каждому вопросу, что позволяло всем остальным участвовать и влиять на баланс.
Колеблющиеся могли голосовать по-разному, если они придерживались противоположных точек зрения, и я чувствовал
Другие сказали мне, что когда я ушел, Терри стал слишком властным.
The reason that the group worked, was that Terry J and I locked horns on almost everything, which enabled everyone else to come in and affect the balance.
The floating people could have different votes if they were held as opposites, and I felt that was what was missing.
What the others have said to me is that when I went, Terry became too dominant.
Скопировать
Мы на самом деле хотим быть в такой компании, Фрэнк?
Мистер Президент, мы потеряем контроль важного колеблющегося штата, большинство в палате представителей
Что бы это предотвратить могут потребоваться нетрадиционные меры.
Is that really the sort of company we wanna share, Frank?
Mr. President, we stand losing control of an important swing state, our majority in the house, and quite possibly your second term in office.
Preventing all of that may require unconventional measures.
Скопировать
Папа сделал несколько звонков для этого.
- Ну, мой колеблющийся голос
- Человек, который ты думаешь является колеблющимся голосом
The pope's made phone calls for this.
- Well, my swing vote--
- The guy you think is the swing vote.
Скопировать
- Ну, мой колеблющийся голос
- Человек, который ты думаешь является колеблющимся голосом
Знаю что является колеблющимся голосом, не слушает Папу, он слушает лоббистов.
- Well, my swing vote--
- The guy you think is the swing vote.
Know is the swing vote, didn't listen to the pope, he listened to lobbyists.
Скопировать
- Человек, который ты думаешь является колеблющимся голосом
Знаю что является колеблющимся голосом, не слушает Папу, он слушает лоббистов.
Так что я хочу выйти в дневной эфир и сообщить им,
- The guy you think is the swing vote.
Know is the swing vote, didn't listen to the pope, he listened to lobbyists.
So I'd like to go over to dayside and have them report
Скопировать
Я знаю твое имя, и если Трой Дэвис умрет,
Я сообщу, что ты был колеблющимся голосом.
Я сообщу твое имя, адрес, и я кину на Google Earth изображение твоего дома во весь экран, чтобы мы имели запись, как он выглядел прежде чем он был сожжен.
I know your name, and if Troy Davis dies,
I'm reporting that you were the swing vote.
I'm reporting your name, your address, and I'm gonna throw a Google Earth image of your house up on the screen so we have a record of what it looked like before it was set on fire."
Скопировать
Я слышал что-то происходит с комиссией по условно-досрочному освобождению.
У меня есть источник, сообщающий, что лоббист уговорил колеблющийся голос,
- и это двое из трех против.
I heard something was going on with the parole board.
I have a source saying the swing vote was lobbied,
- and it's 3-2 against.
Скопировать
Мне не позволено вмешиваться в адвокатуру, так же как и тебе.
И из того, что я слышал, я уверен, ты просто пошутил насчет угроз колеблющемуся голосу разоблачением.
Я уверен, я шутил.
I'm not allowed to get involved in advocacy, and neither are you.
And from what I hear, I'm sure you were just joking about threatening the swing vote with exposure.
I'm sure I was.
Скопировать
Потому что я вижу много красного на панели.
Колеблющиеся жизненные показатели, два варианта... один - травмы, полученные при приземлении.
А другой?
Because I'm noticing a lot of red on that board.
Spiking vital signs, two possibilities... one, injuries sustained during landing.
And the other?
Скопировать
Мой отец видел, как он проводил закрытые собрания со всеми, кто в конечном итоге его предал.
Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся?
Мне всегда было интересно, почему столько людей отвернулись от такого хорошего человека, как твой отец.
My father saw him holding closed-door meetings with everyone who eventually betrayed him.
So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided?
I always wondered how so many people turned against a man as good as your dad.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов колеблющийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колеблющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
