Перевод "послушание" на английский
Произношение послушание
послушание – 30 результатов перевода
Что это, господин Кромвель?
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
- What is it, Master Cromwell?
- "The Obedience of the Christian Man," by William Tyndale.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Скопировать
Вы калечите себя этими инструментами ритуала и церемонии.
Они приносят вам только страх, а взамен вы даете им одно лишь послушание.
Но я предупреждаю вас.
Idolaters!
You fool yourselves... with images of things you cannot possibly understand.
You cripple yourselves with these toads... of ritual and ceremony. They give you only fear.
Скопировать
-О, Боже, едем отсюда.
Только лучшие представители породы способны выполнять это упражнение с такой отвагой и послушанием.
Послушание, которое присуще нашему чемпиону не только на показательных выступлениях....
- Oh, my God, let's get out of here.
Only the finest breeds can perform this well, with this much heart and obedience.
Obedience that brings out the champion not only in show dogs...
Скопировать
Ты всегда одевала это, словно смех, скрывающий слезы.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
You always wore it like a smile between tears.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
Скопировать
Что Господь хочет от нас, здесь, на этой земле?
Просто послушания.
Не волнуйся.
What might need the Lord from us, here in this land?
For now, obedience.
Do not worry prematurely.
Скопировать
Но это сокровище не спрятано в каких-либо руинах, оно находится внутри нас самих, сюда-то мы и должны посмотреть.
Котолай, это наша вера, любовь к Богу, смирение, бедность, послушание
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
But this treasure is not hidden in the ruins of nowhere, it is inside ourselves, and that is where we have to look,
Cotolay, it is the faith, love for God, humility, poverty, obedience,
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
Скопировать
Да.
Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Нет, не даю.
Yes.
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
I do not.
Скопировать
Нет, не даю.
Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Нет, монсеньор.
I do not.
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
No, Monseigneur
Скопировать
У спокойтесь и послушайте.
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
Я Вас слышала, и мой ответ "Нет" .
Keep calm and listen.
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
I heard you and my reply is No.
Скопировать
Сколько товарищей мы потеряли таким образом?
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
How many comrades have we lost in this way?
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Скопировать
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
Долг.
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Duty.
Скопировать
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Скопировать
Я хочу знать, как знало сердце набожного отца.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме
Я могу сделать это, в первый раз за историю моей нации, я, сын народа.
I want to know with the heart of a religious father.
With obedience, for I am the first educated son of a line of men who had nothing else but callous hands and the bullets of capital in the chest.
I can do it, for the first time in the history of my nation, me, son of the people.
Скопировать
А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов
Таким образом, ты забрала свою красоту,
And you, you wore it like an obedient smile.
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Thus, you have taken away with you your beauty,
Скопировать
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Ну, не плачь, подними свое лицо и улыбнись.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Come on, do not weep, lift that face and smile.
Скопировать
Вы их знаете.
подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание
Я дам вам ответ ... завтра.
You know my terms.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
You'll have your answer...tomorrow.
Скопировать
Убрать клинки - роса им повредит.
Седины ваши, дорогой синьор, Скорей меча внушат нам послушанье. Презренный вор!
Где дочь мою ты спрятал?
- Roderigo! Come, I am for you. Keep up your bright swords for the dew will rust them.
Good signor you shall more command with years than with your weapons.
O, thou foul thief where hast thou stowed my daughter?
Скопировать
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Скопировать
Она все тебе здесь покажет
Она ждет от тебя полного послушания.
Попрощайся с тетей
She'll show you around.
She expects full obedience.
Say farewell to your aunt.
Скопировать
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
With the help of God, I hope to.
Скопировать
- Да.
Я требую порядка и послушания!
Ясно?
- Yes.
I ask for order and obedience!
Got it?
Скопировать
Я приказываю тебе стать на колени!
Послушание сделало из нас рабов.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
I order you!
Obedience has made us slaves.
The French taught me the words "freedom", "equality".
Скопировать
Я хорошо знаю тех, кто мне предан.
Несмотря на твои успехи, ты всегда отличался скромностью и послушанием.
Служить вам - честь для меня, Владыка.
I am fully aware of who is loyal to me.
Despite your achievements, you have always been humble and obedient to me.
It is rewarding to serve Your Eminence.
Скопировать
Что там за песня?
Пока такое творится, как я добьюсь послушания?
Они привыкли сражаться и не обучены хорошим манерам.
What is that song?
With such goings-on... how can I make myself obeyed?
They are warriors, unschooled in manners.
Скопировать
Ты на меня обиделась?
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
Послушание это хорошо, но она уже достала меня этим молчанием.
What's wrong?
No, she's taken a vow of obedience, chastity and silence.
And the silence is driving me mad.
Скопировать
Послушание!
- Послушание!
- Ой!
Discipline!
... Ow!
Discipline!
Скопировать
Ничего особенно сложного.
Никакой зубрежки перед экзаменом по слушанию.
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
There's not an awful lot of work involved there.
No swotting for those exams with the old listening.
Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life?
Скопировать
Боюсь, что она должна.
Полное послушание первому приказу Kротонов, и если мы не будем соблюдать...
Они уничтожать вас, я понимаю...
I'm afraid she must.
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey...
They'll destroy you, I see...
Скопировать
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Лишь исполнитель воли властителя, что совершенней всех и больше всех достоин послушанья.
Ну, битым быть тебе!
What art thou, fellow?
One that but performs The bidding of the fullest man, and worthiest To have command obey'd
You will be whipp'd!
Скопировать
Для них я был спасителем, они полностью мне доверяли, и были готовы на жертву для меня.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
For them, I was her savior they owed me their lives and they were be ready to sacrifice it for me.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Послушание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Послушание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение