Перевод "протяженность" на английский

Русский
English
0 / 30
протяженностьthroughout for all of
Произношение протяженность

протяженность – 30 результатов перевода

Постой, у нас появился шанс подать сигнал спасателям
Послушай, на протяжении 90 дней вы просили меня принимать решения за весь лагерь
Так что пожалуйста, вот вам одно из них
- Wait. We have a chance to signal for a rescue.
For 90 days, I've been asked to make decisions for this camp.
There you go. I just made one.
Скопировать
Возможно, ты еще не поняла, но чтобы стать такой как мы, ты должна одеваться так же, как мы...
Я ненавижу носить одну и ту же одежду на протяжении трех лет.
Но так, как этого избежать невозможно, мы просто немножко меняем ее.
It is possible that you don't understand, but to be like us you have to dress the same way ...
I hate that they make me wear the same clothes for 3 years.
But since you can't avoid it, adapt it.
Скопировать
Он на диализе.
И ему он понадобится на протяжении всей оставшейся жизни.
Которая укорачивается, пока мы тут говорим.
He's on dialysis.
He's going to need it for the rest of his life.
Which is shortening as we speak.
Скопировать
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
На протяжении нескольких месяцев, я решал проблемы надзирателя, а он давал мне сертификаты, сокращаюшие
Я помог двум кровожадным бандам сойтись... вместе.
I'm just figuring out how much time the warden is taking off my sentence.
For a few months now, every time I solved a problem for the warden, he gave me a certificate worth a week or two off my time in prison.
I helped the leaders of violent gangs learn to get along, - really well.
Скопировать
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet
Вы полагаете, мы можем победить?
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
Скопировать
Шесть лет!
А мы с тобой ежедневно виделись на протяжении этих шести лет.
Но у меня все еще нет твоего е-мэйла.
Six years!
Well, I've seen you everyday for the past six years.
But I still don't even have... your email address.
Скопировать
Стив...
Я думала над этим снова и снова, на протяжении пяти месяцев.
Ты скрывала от меня это?
Steve had...
I have been going over this and over this in my mind for five months.
And for five months, you kept a secret like that?
Скопировать
Мы очень близки.
- Они говорят это на протяжении более 40 лет.
- Вы те, да?
You're the ones, right?
The kids that have been inside the imagination.
I--I guess.
Скопировать
Если ты скажешь мне где радиовышка я смогу пойти туда, выключить твой сигнал и вызвать помощь
Я отправляла сигнал на протяжении 16 лет, и его так никто и не услышал
-С чего ты решил, что тебе повезет? -Корабль Наоми..
If you tell me where the radio tower is, I can switch off your message and call for help.
My signal has been playing for the last 1 6 years and nobody has heard it.
- What makes you think you'll have luck?
Скопировать
С другой стороны.
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
- Столетиями?
Come on.
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
- For centuries?
Скопировать
Большинство же умирает от медленного отравления.
А может быть он делал что-то правильно, не так, как все остальные на протяжении всей истории.
Типа как - ел пищу, пил воду и дышал воздухом ?
Most of us just die of slow poisoning.
Maybe he did something right, something everybody else in history had done wrong.
What, like eat the food, drink the water, and breathe the air?
Скопировать
Знаешь что, я была терпеливой.
Я была терпеливой на протяжении колледжа и Нью-Йорка на протяжении того, когда все наши друзья обручились
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
You know what, I have been patient.
I have been patient through college and through New York and through all of our friends getting engaged and married and I was patient when you cheated on me with Rebecca.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Скопировать
Вы можете это вылечить?
ввести небольшую трубку в мочевой пузырь ребенка, и моча будет выходить напрямую через его живот на протяжении
Мочевой пузырь сожмется, и лёгкие смогут нормально развиваться.
Can you fix it?
We can insert a small tube in the baby's bladder that makes the urine come out straight through his belly for the duration of the pregnancy.
The bladder decompresses and the lungs will be able to develop normally.
Скопировать
Так мы будем этим заниматься, или...?
Знаешь, Энни, если бы я был здесь на протяжении 30 лет или около того, я возможно захотел бы, но я выду
Я поняла.
So we going to make out, or...?
You know, Annie, if I was here for 30 years or something, I might be able to justify it, but I get out in two, so...
I get it.
Скопировать
До сегодняшнего дня, я не знаю был ли это несчастный случай или результат, сдерживаемого ранее, гнева черепахи.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
Мы даже не могли быть в одной комнате.
To this day, I don't know if it was an accident or the result of pent-up turtle hostilities of some kind.
Our relationship was very strained the next few months.
We couldn't even be in the same room.
Скопировать
- Ты счастлива каждый день?
Не на протяжении всего дня, но каждый день.
А когда ты чувствовала себя счастливой?
- You feel happy every day?
Not all day every day, but every day.
When was the last time you felt happy?
Скопировать
Пресса, они следят за мной везде.
И будут следить на протяжении всей твоей жизни.
Земля вот-вот созкользнула под твоими ногами.
The press, they follow me everywhere.
And they will for the rest of your life.
The ground just shifted under your feet.
Скопировать
Все еще нет. А что, что-то серьезное?
На протяжении трех недель цифры спроса рабочей силы падают, и меня это не может не беспокоить.
Цифры спроса падают и все думают, что занятость должна быть...
Yeah, you better believe it.
Why? You nervous? I don't like it, frank.
And I don't feel comfortable with this. Claim numbers drop so everybody thinks employment's gonna be up?
Скопировать
Лорэн, я убил двоих людей с полночи.
Я не спал на протяжении больше 24 часов.
Так что, может... может тебе стоит быть немного более напуганной мною, чем ты сейчас.
Lauren, I have killed two people since midnight.
I have not slept for over 24 hours.
So maybe... maybe you should be a little more afraid of me than you are right now.
Скопировать
- Манч нашел эту учительницу, Вивиан Пэриш.
Она не только встречалась с Бродусом на протяжении полугода, ... он постоянно забирал с работы, и, я
"Подвез Дебби Купер до дома один или два раза."
Munch located that teacher, Vivian Parish.
Not only did she date Brodus for six months, he regularly picked her up from school and, I quote,
"Gave Debbie Cooper a ride home once or twice."
Скопировать
Они хотели быть уверены, что то, что это вызвало – не распространится.
Этот цветок был вымершим на протяжении века.
Ну, а как с этим связан Гамильтон?
They didn't want whatever caused it to spread.
The flower's been extinct for 100 years.
How is Hamilton involved in this?
Скопировать
Я помню, что все эти сто лет они шлют армии, чтобы уничтожить нас.
И на протяжении этих ста лет войны я помню о самом главном.
Мы ещё живы!
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us.
And after a century of war, I remember that which matters most:
We are still here!
Скопировать
что за последние десятилетия, наши поэтессы получили должное.
Но они на протяжении всего времени были с нами.
Начиная с Анны Брэдстрит в 17 веке, чьи прекрасные стихи о брачной любви прочтёт сегодня Рокси.
that for these last decades, our women poets have really come into their own.
But they have been always with us.
Right from Anne Bradstreet in the 17th century, whose beautiful poem ofmarital love... is one of those that Roxeanne is going to read today.
Скопировать
Весьма... весьма смелый шаг.
Что держало вас на плаву на протяжении создания фильма? Просто на тот момент я видел в этом смысл.
Я был помладше...
Terrible answer, good question."
For Clerks, you maxed out your cards and borrowed money.
What kept you going while you were making the film?
Скопировать
Пожалуйста...
Вы держите путь к югу на протяжении нескольких дней.
и пересекаете широкие равнины.
Please. To the south.
You journey southwarn(? ) for several days.
You brave dark forests, cross vast plains.
Скопировать
Это нечестно.
Эту картину он будет помнить на протяжении всей своей оставшейся жизни.
Нина...
This is not fair.
That's a picture he's gonna carry with him the rest of his life.
Nina...
Скопировать
Вы уверены, что он готов выписаться?
Я хочу, чтобы он приходил сюда трижды в неделю на протяжении следующего месяца на терапию.
И вы можете мне звонить, если будут проблемы.
ARE YOU SURE HE'S READY?
I WANT TO SEE HIM HERE THREE TIMES A WEEK FOR THE NEXT MONTH FOR OUT- PATIENT THERAPY.
AND CALL ME IF THERE'S A PROBLEM.
Скопировать
Она развелась с мужем.
Выяснилось, что мистер Кальдерон изменял ей практически на протяжении всего времени, что они были в браке
Миссис Кальдерон сказала, что я могу называть её Анджела.
She was divorced.
It turns out Mr Calderon cheated on her for almost the whole time they were married.
Mrs Calderon said I should call her "Angela" now.
Скопировать
- Если ты неравнодушна к петушиным боям.
На протяжении суток я чувствовала всю любовь и внимание, которые могут дать целых два мужчины.
А теперь я осталась с пустыми руками.
-lt certainly is, if you like dog fights.
And so for a night and a day I had all the love and attention two men could give.
Now I have nothing. And they...
Скопировать
Позвони Центральное Управление.
И проверь, где находилась семья Баэра на протяжении последних 6 часов.
Черт.
Get Central Dispatch.
And find out where Jack's family has been for the last six hours.
Dammit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов протяженность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протяженность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение