Перевод "разбросать" на английский

Русский
English
0 / 30
разбросатьscatter throw about scatter about strew about
Произношение разбросать

разбросать – 30 результатов перевода

Хватит трех - четырех.
Разбросаем по тексту?
Нет, дадим вместе.
We'll use three or four.
Spread through the book?
No. All together.
Скопировать
Я забирала Бубу из школы, а он скулил и вел себя глупо.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Там я, велосипеды кружили вокруг, собирала его тетрадки с земли, когда я услышала мужской вздох.
I picked up Booboo at school, He was whining and being a fool.
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
There I am, bikes wheeling round, Picking notebooks off the ground, When I hear a masculine sigh.
Скопировать
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Скопировать
- Нет!
Собери ведра, которые здесь разбросаны!
Не бойтесь.
- No!
Collect these buckets that drag there!
Don't be afraid.
Скопировать
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
Над чем смеетесь?
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Why are you laughing?
Скопировать
Что тогда могло произойти?
Есть слишком много кусочков правды, разбросанной вокруг...
Мы должны поднять их и соединить.
So what could've happened?
There are too many pieces of truth scattered around...
We must pick them up and put them together.
Скопировать
на коврике рядом с ее головой.
К тому моменту, когда я пришла проверить Джо, она уже успела их разбросать.
Так что я снова сложила кубики, но на этот раз наблюдала за ней.
on the rug near her head.
When next I looked up from my dusting, she'd knocked them down.
So I piled them up again. And this time I watched her.
Скопировать
Вообще-то это Накахара, член местного законодательного органа.
ШИГЕТО НАКАХАРА Как вам известно, в военную продукцию хотят вложить 50 миллионов йен разбросанных в этом
Я хочу, чтобы они были вложены в реконструкцию города, но группировка Канамуры против этого.
It's Mr. Nakahara, the government official.
Shigeto Nakahara. The navy stashed 50 billion yen of goods... somewhere here in the city.
I want to use them to reconstruct the city but... the Kanamaru faction is against this.
Скопировать
Ты лучший!
Я был вылит как вода... и мои кости были разбросаны... Моё сердце сохло в моих кишках.
Мой язык раскололся на моём нёбе.
You're the best!
I was poured out like water and my bones were all detached lt's like my heart shrivelled inside my guts
My tongue cleaved to my palate
Скопировать
Это танец, заставляющий нас кружиться с фанатизмом.
Когда объект мысли мёртв и разбросан, сама мысль горит словно пламя.
Нет смысла бороться с теми, кто верит, что мир оправдывает себя тем, что он существует.
It's a dance which forces us to dance fanatically.
When the objcet of thought is dead and fragmentary, the thought itself has an internal life, like that of a flame.
There's no point in responding to those who believe that this world exists and justify themselves accordingly.
Скопировать
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice of an infidel accuser who produced the evil himself,
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Скопировать
Я думаю о пассажирском самолете, это их единственная надежда.
Если эти тракторы порвут его пополам, у тебя по всей полосе будет разбросан фюзеляж.
Я должен использовать этот шанс.
I'm thinking of that planeload. This runway's their only hope.
If those snowploughs rip it apart, you'll have chunks of fuselage all over the runway.
It's a chance I've got to take.
Скопировать
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. Я тоже.
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение.
They passed through the galaxy rescuing primitive cultures which were in danger of extinction and seeding them, so to speak, where they could live and grow.
I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy.
So have I. Apparently, the Preservers account for a number of them.
Скопировать
Это ему на пользу.
Мне уже несколько раз бросалось в глаза, что он какой-то странный... Может быть, он болен?
Нет, всё в порядке.
But it suits him, don't you think?
I've noticed several times, he seems a bit strange... as if he were ill.
No, he's fine.
Скопировать
Извините.
- Стой или я разбросаю твои потроха по всему лесу.
- Подождите, мы можем все обсудить.
Excuse me.
Hold it, or I'll blow your guts out all over these woods.
Wait, we can talk this thing over.
Скопировать
Нет, газета забрала свое обещание назад, продай все, что у меня есть и.... скажите в редакции, чтобы начинали печатать.
давайте разбросаем листовки с воздуха.
"Я люблю тебя и я тебя найду."
No, the newspaper took back his promise, sell all that I have and .... tell as amended, to start typing.
let's scattered leaflets from the air.
"I love you and I'll find you."
Скопировать
Ты должна потерпеть.
Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции.
Ты хорошо знаешь свою жену, Майлз, но она знает тебя еще лучше.
You'll have to be patient.
The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station.
You know your wife well, Miles but she knows you even better.
Скопировать
- До свидания. - Пока.
Брэд, убери что ты там разбросал.
(стук в дверь)
- Goodbye.
Brad, into the kitchen and clean up that mess.
(RHYTHMIC KNOCKING AT DOOR)
Скопировать
- А где экипаж?
- Разбросан по полу.
Проверьте грузовой отсек! Там могут быть члены команды!
Where is the crew?
All over the place.
Check the cargo hold!
Скопировать
Да, Кевин, вообще-то - полный хаос.
Это похоже на обломки, разбросанные на огромной площади - не знаю, сколько акров.
- Есть трупы?
lt`s basically a mess.
There`s a kind of a.... The wreckage is spread over a wide area. I don`t know how many acres.
-Any bodies?
Скопировать
Нет, сожги их и куб тоже.
Можно разбросать их по всем счетам в Марракеше и Бомбей-сити.
Давай.
No, just burn them and the cube.
We could divide them among all the accounts in Marrakech and Bombay city.
Divide.
Скопировать
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко
В конце дня несколько человек... пробились обратно к хаосу Высотного Лагеря, но для большинства все выглядело мрачно.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning.
[Viesturs] Over two dozen climbers were scattered along the route to the summit, many of them caught high on the mountain... much too high to get down safely.
[Narrator] In the final hour of daylight a few climbers... fought their way back to the chaos of High Camp, but for the rest it looked grim.
Скопировать
Послушай, Мак, ты никак не можешь знать куда именно он десантировался.
Первые доклады людей Айка из Шаэфаф говорят, что 101-й разбросало чёрт знает где.
Над Нормандией случаются промахи.
Now, Mac, there is no way you can know where in the hell he was dropped.
First reports out of Ike's people at Shaef said the 101st is scattered all to hell and gone.
There's misdrops all over Normandy.
Скопировать
Предполагалось, что десант проложит дорогу для наших войск.,
Но они промахнулись, и их разбросало по окрестностям.
Что у вас?
Airborne was supposed to win an open door for the rest of us.
Instead they misdropped, scattered all their sticks into the wind.
What's your situation?
Скопировать
А причём здесь Новиль?
Они думают, что он где-то там, в одной из тех групп разбросанных десантников.
Это будет непросто найти определённого солдата в центре этого чёртового пекла.
How come Neuville?
They think he's up there somewhere, part of all those airborne misdrops.
It's not gonna be easy finding one particular soldier in the middle of this whole goddamn war.
Скопировать
Итак, Джордж, ты предлагаешь провести на стадионе "Янкиз" День Зимних Шин?
При условии, что их не разбросают по всему полю.
Угощайтесь креветками.
So, George, you're proposing a Snow Tire Day at Yankee Stadium?
As long as they don't throw them on the field.
Help yourself to some shrimp.
Скопировать
Командующий станции оставил ее у себя в офисе.
Фигуры были разбросаны повсюду, но я только что нашел последнюю под столом.
Я не могу перестать думать о том, какой прекрасной метафорой эта игра служит для нашей ситуации, вы согласны?
The Station Commander left one in his office.
The pieces were scattered all over but I found the last one hiding under his desk.
I can't help thinking what a perfect metaphor this game is for our present situation, hmm?
Скопировать
Совсем не лучшее зрелище с утречка.
Парик на полке, а сиськи разбросаны по тумбочке.
Подумайте над этим.
That ain't a pretty picture in the morning.
That wig all in disarray, and boobs flung over the nightstand.
Think about it.
Скопировать
Как насчет легкой пушки?
Она не остановит 100 человек, разбросанных повсюду.
Разбросанных повсюду...
What about this grasshopper gun?
It won't stop 100 men, spread out on all sides.
Spread out on all sides...
Скопировать
Она не остановит 100 человек, разбросанных повсюду.
Разбросанных повсюду...
Ну конечно!
It won't stop 100 men, spread out on all sides.
Spread out on all sides...
That's it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбросать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбросать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение