Перевод "с поличным" на английский
Произношение с поличным
с поличным – 30 результатов перевода
Он думал, что мы были полностью честны друг с другом.
Поймал меня с поличным.
Это был ночной клуб?
He thought we were completely honest with each other.
Caught me in flagrante.
Is that a nightclub?
Скопировать
Она была, к тому же, очень хороша.
Меня поймали с поличным.
Я была на радио.
She was very good too.
Okay, you got me. I'm busted.
I was on the radio.
Скопировать
Вы меня поймали!
С поличным!
Но вы должны отдать мне должное.
You got me.
Hand in the cookie jar.
You got to give me one thing.
Скопировать
- Домохозяйка.
Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока.
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Completely dependent.
Suspects he's cheating, follows him, catches him in the act, see ya.
You really think meek Mindy here could blitz attack two people?
Скопировать
С ума сошла? Они только этого и ждут... Это ловушка, они меня арестуют.
Они хотят поймать меня с поличными.
Это не так...
That's what they're waiting for... it's a trap, they'll arrest me.
They want to catch me red handed.
It's not real...
Скопировать
- Райдер...
- Что, ты думаешь я хотел его поймать с поличным?
Это может быть сюрпризом для тебя, но мне этот парень действительно нравился.
- Ryder... tell me where he is.
- What, do you think I wanted to see him get busted?
This may come as a surprise to you, but I actually liked the guy.
Скопировать
Да, прежде, чем ты уйдёшь...
Ты поймана с поличным.
О чём ты говоришь?
Yeah, before you go--
You are so busted.
What are you talking about?
Скопировать
О! - Так подумает и полиция.
Главный подельник пойман с поличным, с половиной товара ,что не успел слить.
Но, Бахо! Почему, половина алмазов в унитаз, а другая ментам.
That's what the cops will think.
That the main suspect was caught with half of the goods that he didn't have time to flush down the toilet.
But why do the job if you're dividing the goods between the cops and the sewer?
Скопировать
ВыдуМанная история!
Вы пойМали нас с поличныМ, но, МадаМ, прошу вас, позвольте Мне рассказать ваМ правду наедине.
МадаМ...
It is a fantastic tale.
You have us dead to rights, but, madam, please, please, please, allow me to tell you the truth in private.
Madam...
Скопировать
О, привет.
Поймали нас с поличным, да?
Отнюдь.
Oh, hello.
Caught us red-handed, didn't you?
Not at all.
Скопировать
Это дорого, но безопасно. Так меня никто не увидит.
Мне пришлось потрудиться, что меня не поймали с поличным.
И знаешь, что я сделал?
It's expensive, but it's the safest way not to be seen by anybody.
When you got the measles, I thought I'd never get out of this jam.
- Know what I did? - What?
Скопировать
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity required by the law.
Скопировать
Ещё раз, Вы увлеклись, Алекс не было никакой необходимости так рисковать собой, мы загнали их в ловушку.
Я думал, что они убегут, и хотел поймать их с поличным.
Хорошо, а Вы узнали, как они контрабандировали наркотики?
Once again, you got carried away, Alex, there was no need to risk yourself like that, we had them trapped.
I tought they would flee, and wanted to catch them red handed.
Well, and did you find out how they smuggled the drugs?
Скопировать
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами.
Сейчас я поймал-таки тебя с поличным.
Герцог де Шамерас.
YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS.
NOW I'VE GOT YOU RED-HANDED.
HA HA! THE DUKE OF CHARMERACE.
Скопировать
Вместо того, чтобы бить незнакомцев по лицам, мы позвоним на мой номер и посмотрим, кто ответит.
О, поймаем с поличным. Или, в данном случае, теличным.
Нет, прости.
I say we call my phone and see who answers. Ooh, catch 'em red-handed.
Or in this case, phone-handed.
I'm sorry.
Скопировать
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
Я поймаю его с поличным и на законном основании расправлюсь раз и навсегда.
На законном.
And he'll come, if I don't stop him here and now.
I'm gonna catch Gant red-handed, breakin' the law and then I'm gonna use the law to put him away once and for all.
The law, Lou.
Скопировать
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
Скопировать
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
Может, это засчитается, что их застали с поличным?
Должно бы.
To the station! I could catch them with suitcases at the station.
That could count as catching them in the act. It has to count.
It has to!
Скопировать
— Разумеется, нет!
Изнасилование, покушение на убийство, пойман с поличным.
Разумеется, нет.
- Categoricaly not!
Rape... attempted murder, caught in the act...
Categoricaly not!
Скопировать
Прощай, Чарли.
Через пять минут хватайте их с поличным.
Есть.
Goodbye, Charlie.
Give me five minutes, then hit 'em with everything you got.
You betcha.
Скопировать
Ну всё.
Я поймал тебя с поличным.
Да, конечно, но мы забыли, Дживс, что мистер Финк-Нотл болван.
(Panting)
Come on, now. lt's a fair cop.
What one has not borne in mind, Jeeves, is that Mr Fink-Nottle is a fathead.
Скопировать
Не сейчас.
Тебя поймали с поличным и ты отмазываешься от того, чего всё это время хотел!
Но я не позволю тебе.
- Of course not, not now.
Now you're trying to snake out of doing what you wanted to do.
Well, I won't let you.
Скопировать
Он стал покупать краденые картины.
Вы предлагаете взять его с поличным?
Именно это я и пытаюсь вам втолковать последние пять минут.
He's started buying stolen paintings.
In the act?
That's what I'm trying to tell you.
Скопировать
"от, кто спас 54 человеческие жизни в гор€щем самолЄте, пробудил ребЄнка... я не буду теб€ винить, если ты зол на мен€.
я понимаю, что мен€ здесь вз€ли с поличным.
" у теб€ есть полное право вытолкать мен€ отсюда взашей.
The man who saved 54 people from a burning plane, has awakened a young.... I don't blame you for being sore.
I know I screwed up for getting busted in here.
You got a right to kick me out.
Скопировать
Учитывая количество ваших людей вокруг, у убийцы нет ни шанса.
Поймаем его с поличным.
Здравомыслие жителей целого города против безумия одного человека?
- I wouldn't give much for a murderer's chances with all these men of yours around, Japp.
- He's as good as nabbed.
- The sanity of a town full of men against the insanity of one man?
Скопировать
Мадам Клепертон мертва!
Вас поймал с поличным капитан Гастингс, когда Вы продавали вещи мадам Клепертон.
Вы признались, что входили в то утро в ее каюту!
Madame Clapperton is dead.
You are caught red-handed by my colleague, Captain Hastings, trying to sell the jewellery of Madame Clapperton.
- You admit that you let yourself in her cabin this morning...
Скопировать
Я следил за ним.
Хотел поймать его с поличным.
Читай мой факс!
It was a sting operation.
I was setting him up.
Read my faxl No!
Скопировать
- Привет, Реджи.
Ну что ж, Реджи, это называется "взять с поличным".
Привез с собой парочку праздничных подарков с Дальнего Востока, как я вижу.
Everyone does not use their gray cells, I think.
You think I should talk to the niece again?
Certainly. The symptoms of gastritis are identical to the symptoms of arsenic poisoning.
Скопировать
Ведь это лучше, чем смерть.
Сенсация, Квинто задержан с поличным!
Пойман за руку известнейший медвежатник.
I guess it's better than death, isn't it?
Oh yes. Kwinto caught in the act.
Like years ago. Total discredit.
Скопировать
- Что за чушь!
Холмс, согласитесь, вас взяли с поличным на глазах у целой аудитории.
Более того, с запиской, написанной вашим же почерком.
- That's absurd.
- Well, Holmes, you were caught with the answers in front of a classroom of students.
Worse, the answers were in your handwriting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с поличным?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с поличным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение