Перевод "содействующий" на английский
Произношение содействующий
содействующий – 30 результатов перевода
Ты ответишь "да".
Потом он спросит тебя,.. оказывала ли ты помощь и содействие Майклу Скофилду... и Линкольну Берроузу
Ты ответишь "да".
- You will say yes. - Right.
Then he's going to ask you if you gave support and comfort to Michael Scofield and Lincoln Burrows since the escape.
You'll say yes.
Скопировать
Могла бы ты спросить, есть ли у них стипендии для молодых поэтов?
Благодаря содействию господина Ван Хорна, один из наших ребят, Костел, уедет, мы надеемся, не навсегда
- Я хочу пригласить на сцену мистера Ван Хорна... - Если не прекратишь плеваться, я тебе задницу надеру!
could you please ask him if they have scholarships for young poets?
Through the good will of Mr. Van Horn here, one of our children, CosteI, will leave, we hope not forever, to make part of another family, in another country.
I invite here Mr. Van Horn, and you, Costel.
Скопировать
Мы остановили Северный экспресс. Присвоили себе 2 билета. Воспользовались спальными местами, не заплатив.
И услужливое содействие...господ ж/дорожных служащих не отвергли.
Мы просим прощения у этих господ. И в тоже время благодарим во имя справедливости.
We stopped the "Nord-Express", stole two tickets, used two beds without paying for them.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
Скопировать
Дети, дети, дети.
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Children, children, children.
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers.
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Скопировать
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь
Филиалы Помощи Матерям располагаются по всей стране, и добраться до них легко.
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers.
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Mothers' Aid has branches all over the country and it is easy to get in touch with them.
Скопировать
Нет.
Я пришёл просить твоего содействия.
Отсутствие обмена информацией создаёт атмосферу недоверия, и поэтому я менее склонен делиться информацией с тобой.
- No.
I came here to ask for your cooperation.
Not sharing information creates an atmosphere of distrust. Then I'm less apt to share my information with you.
Скопировать
Даже хуже, чем государственной.
Мамаша, прошу вашего содействия.
- Какого содействия?
Even worse than high treason.
Grandma, I need your assistance.
- What assistance?
Скопировать
Исходя из того, что Майерс слушает радио... Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
- Здесь должна быть автомагистраль.
Now, on the assumption that Myers is listening to the car radio, we're issuing these broadcasts in the State, containing false information as to his whereabouts and not connecting the two men with him.
We would appreciate your cooperation on following the same procedure.
This ought to be the main highway. - It isn't.
Скопировать
Однако я смотрю на это иначе.
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность мира, в котором развиваются события - очевидна.
I see it differently.
I am proud that we've been able to help a film director to make his first film by letting him use the underground with its special atmosphere.
I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
Скопировать
я скучал по вам, реб€тки.
ѕохоже, вам нужно небольшое содействие.
"ы будешь нуждатьс€ в содействии, когда мы вернемс€ в город.
I missed you guys.
Looks like you could use a little assistance.
You're gonna need assistance when we get to town.
Скопировать
ѕохоже, вам нужно небольшое содействие.
"ы будешь нуждатьс€ в содействии, когда мы вернемс€ в город.
"ет€ ƒжозефина всем расскажет, что случилось.
Looks like you could use a little assistance.
You're gonna need assistance when we get to town.
Aunt Josephine's gonna tell everyone.
Скопировать
- Очевидно.
- Мне нужно ваше содействие в нашем расследовании.
- Слушайте, почему меня об этом не предупредили?
- Obviously.
- I need your cooperation with our enquiries.
- Look, why wasn't I warned about this?
Скопировать
- Слушайте, почему меня об этом не предупредили?
Для содействия необходимо предупреждение?
- А что если это неудобно?
- Look, why wasn't I warned about this?
Cooperation needs a warning?
- What if it's not convenient?
Скопировать
- С меня хватит!
Вы говорили о содействии.
Я подумал: "Ладно". Потому что я хочу понять, почему она умерла!
- I've had enough!
You said cooperation.
I thought, "Fine." 'Cause I want to understand why she died!
Скопировать
Доверься мне.
С игроками в этом зале... председателями комитетов и при содействии канцелярии губернатора... мы кое-чего
Теперь иди полюбезничай.
Trust me.
With the players in this room... the presiding officers and a little help from the governor's office... we might squeeze some things out this session.
Now, go make nice.
Скопировать
Вы должны мне помочь.
Окажите содействие моей просьбе.
Вы ведь знаете. Я вам всё рассказал.
You must help me, Marshal.
You must support my request.
I told you everything.
Скопировать
В интересах народа этого штата... установлено, что Роберт Мэнсфилд,... муж осведомительницы,... будет выпущен при первой возможности.
- Это содействует...
- Подождите минуту.
In the best interests of the people of this state, it is hereby agreed that Robert Mansfield, husband of the informant, shall be released at the earliest possible opportunity.
- It is further--
- Wait a minute.
Скопировать
Это был ты!
Сеньоры, благодарю за содействие.
Спасибо, даже если вы захотите говорить о тривиальных вещах в конце этого дня.
- It was you! - It was him!
Gentlemen, thanks for your cooperation.
Thank you, even if you wanted to speak of trivial topics at the end of this day.
Скопировать
- Не исключено.
- Ваше содействие неоценимо.
- Я стараюсь.
- Possibly.
- You're a fat lot of help. - That's right.
- Can I have one of those?
Скопировать
Я имею несчастье бьть обманутьм мужем и желаю законно разорвать сношения с женой, то есть, развестись, при том так, чтобь сьн не оставался с матерью.
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
Да, я желал бь узнать вообще те формь, в которьх на практике совершаются подобного рода дела.
I have the misfortune to be a deceived husband, and I want to legally break off relations with my wife, to divorce her, but in such a way that my son shall not remain with his mother.
You are asking for my help in obtaining a divorce?
Yes. L'd like to be familiarized with the forms in which this type of affair is consummated in actual practice.
Скопировать
Он, видно, прямо из Зимнего дворца, где государь поздравлял награжденньх.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
Я не полагаю, что я имею право отказать ей.
He came straight from the Winter Palace where the Czar was congratulating those who've been decorated.
She asks me to assist her in arranging a meeting with your son... our little angel.
I do not believe that I have the right to refuse her.
Скопировать
Спаси его ради меня!"
"Ваша честь, возможно, я могу оказать содействие суду в данном деле."
"Вы позволите мне, Ваша честь, показать трюк с мечами точно также, как он был исполнен на сцене в тот вечер?"
Save him. Do it for me."
"Your Honor, perhaps I should be ... the witness in this matter."
"Your Honor, I would like to demonstrate the trick with the swords ... as it was done on stage the other night?"
Скопировать
Ненавижу оставлять город в бездействии, мистер Слоун. Не волнуйтесь.
Телефонные компании в таких случаях всегда содействуют.
Но уже почти полночь.
Hate to kick the city around like this Mr. Sloane.
No trouble.
The telephone company wants to cooperate too.
Скопировать
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия.
Это первый шаг к независимости.
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation.
This is the first step towards independence.
Скопировать
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
нам подойдет любая помощь и нам потребуется содействие немцев.
Еще штруделя, господа?
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
We're going to need all the help we can get. We're going to need the support of the German people.
More strudel, gentlemen?
Скопировать
Кто вы?
Я... я могу оказать содействие.
Ибо мне выгодна ваша работа.
Who are you?
I, uh... can be of help to you.
I've had a certain interest in your work.
Скопировать
- Давай прикинем.
Содействие проституции.
Третье преступление.
Well, let's see.
Promoting prostitution.
Third offense.
Скопировать
Мне это тоже необходимо.
И тебя тоже за содействие.
Кандела, ради Бога! Ничего не случилось.
I sure need one.
I knew they'd lock me up... and get you for hiding me.
Nothing will happen.
Скопировать
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ".
А вы обеспечите ему полное содействие.
Стало быть, отрезаете мне член и пихаете мне же в задницу.
"Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances."
And you will extend him your full cooperation.
So you're cutting off my dick and shoving it up my ass.
Скопировать
Нет никаких побочных эффектов, вызывающих опасения.
Сохраняйте спокойствие и окажите содействие в эксперименте.
На сегодня всё. Спасибо.
There are absolutely no side effects to be worried about.
Please be calm and cooperate with the experiment.
Thanks a lot for today.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содействующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содействующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение