Перевод "содействующий" на английский
Произношение содействующий
содействующий – 30 результатов перевода
Мамаша, прошу вашего содействия.
- Какого содействия?
- Вы летаете на метле...
Grandma, I need your assistance.
- What assistance?
- You fly on a broom...
Скопировать
Его доставка должна быть под охраной.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
The shipment of it must be protected.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Скопировать
Даже хуже, чем государственной.
Мамаша, прошу вашего содействия.
- Какого содействия?
Even worse than high treason.
Grandma, I need your assistance.
- What assistance?
Скопировать
Капитан, как я понял, вы хотите перевезти нас на Звездную базу 27.
Мы окажем содействие.
Начинайте сборы, мистер Сандовал.
Captain, as I understood it, you were to transport us to Starbase 27.
We'll give you every cooperation.
Start making preparations, Mr. Sandoval.
Скопировать
Ненавижу оставлять город в бездействии, мистер Слоун. Не волнуйтесь.
Телефонные компании в таких случаях всегда содействуют.
Но уже почти полночь.
Hate to kick the city around like this Mr. Sloane.
No trouble.
The telephone company wants to cooperate too.
Скопировать
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
нам подойдет любая помощь и нам потребуется содействие немцев.
Еще штруделя, господа?
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
We're going to need all the help we can get. We're going to need the support of the German people.
More strudel, gentlemen?
Скопировать
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
Известна.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Known.
Скопировать
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Скопировать
Я с ним поговорю.
- Я говорил вам, оказать Доктору полное содействие - Он его получит?
- Да, конечно.
I'll talk to him.
I told you to give the Doctor full cooperation, see that he gets it.
- Yes, of course, I will.
Скопировать
- Тишина!
Следуя своему заявлению о том, что ему запретили осуществлять законное содействие в заседании,
Он ждал, пока Канстлер производил допрос свидетеля, а затем он встал и задал свои вопросы.
- Quiet!
Maintaining carefully his point of view that he was being denied his right to legal assistance.
He'd wait until Kunstler had cross-examined a witness... and then he'd stand up and ask his questions.
Скопировать
Его родителей убили, когда он был всего лишь ребёнком.
Майор Эриксон, В приказе, который я вам показал, сказано, что я могу рассчитывать на ваше полное содействие
И первый в этом списке - Джон Марли.
His parents were killed when he was young,
Major Erikson, the order I showed you requires you to help me to arrest several men,
And the first one is John Marley,
Скопировать
∆енщины уже €вл€ющиес€ беременными должны обратитьс€ в местные госпитали дл€ регистрации.
"бедительно прошу ¬ашего содействи€ в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого
B.E.- –ождЄнный до ""акона".
Women now pregnant will report to local hospitals for registration.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human race.
B.E... before edict.
Скопировать
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
My decision remains unchanged!
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
Скопировать
Я имею несчастье бьть обманутьм мужем и желаю законно разорвать сношения с женой, то есть, развестись, при том так, чтобь сьн не оставался с матерью.
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
Да, я желал бь узнать вообще те формь, в которьх на практике совершаются подобного рода дела.
I have the misfortune to be a deceived husband, and I want to legally break off relations with my wife, to divorce her, but in such a way that my son shall not remain with his mother.
You are asking for my help in obtaining a divorce?
Yes. L'd like to be familiarized with the forms in which this type of affair is consummated in actual practice.
Скопировать
Он, видно, прямо из Зимнего дворца, где государь поздравлял награжденньх.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
Я не полагаю, что я имею право отказать ей.
He came straight from the Winter Palace where the Czar was congratulating those who've been decorated.
She asks me to assist her in arranging a meeting with your son... our little angel.
I do not believe that I have the right to refuse her.
Скопировать
Может, вы немного посодействуете?
Моё содействие не требуется.
- Да, но в этом случае...
- How was it? - Well, I don't know. It's not over yet.
I don't know how to break it to you, but you're all alone.
Yeah, well, he's gonna be back any second.
Скопировать
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
Скопировать
Что ты думаешь об игре?
Она за пределами моего содействия
Скажи камере, что ты думаешь по поводу игры.
How do you feel about acting?
Acting is something beyond my collaboration
Tell it to the camera, what you think about acting.
Скопировать
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации
То, на чём основывается власть в обществе, обуславливает и его конкретную несвободу.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical... exploitation and repression.
What makes the power of society abstract... makes its freedom concrete.
Скопировать
Это невозможно на местном уровне.
Я намерен просить полного расследования при содействии Организации Объединенных Наций.
- На карту поставлено слишком многое.
This cannot be dealt with locally.
I intend to request a full investigation under the auspices of the United Nations.
- There's too much at stake.
Скопировать
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
- Ладно, ладно, жалобу шлите на Землю.
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Fine, file a complaint back home.
Скопировать
Вы оказались в пустыне и лишились памяти.
Только Вы способны оказать содействие нашему расследованию.
- Я?
I know you came out of the desert. I know you lost your memory
And I believe you can help us with a highly classified investigation
Me?
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному
Очень приятно, мисс Руарк.
I'd like to introduce--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
Я чувствую, что могу контролировать их.
Тем не менее, вы должны заниматься с осторожностью и при моем содействии.
Что вы предлагаете?
I feel like I'm in control.
Nevertheless, you must proceed with caution and with my assistance.
What are you suggesting?
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному
Очень приятно, мисс Руарк.
Miss Roark, I would like to introduce to you--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
Что ж, спасибо, что обратили на это мое внимание, Моллари.
Я уверен, император Картайя будет весьма благодарен за ваше содействие.
Я живу затем, чтобы служить.
Well, thank you for bringing this to my attention, Mollari.
I'm sure Emperor Cartagia will be most grateful for your assistance.
I live only to serve.
Скопировать
Другой же ни за что в этом не признается, даже если будет пойман с поличным.
Спасибо за содействие.
Удачного дня.
Another won't admit it even if he's caught red-handed.
Thanks for your cooperation.
Good afternoon.
Скопировать
Иногда мне кажется, что она действительно говорит со мной.
...за любое содействие, которое вы можете...
Правда.
Sometimes it feels like she's actually talking to me.
...for any assistance you can...
It's true.
Скопировать
Да, для нас - да.
Высшее военное командование Джаридии не забудет вашего содействия, когда произойдет великое пришествие
Другого я и не ожидаю.
- Yes, for us.
The Jaridian high command will not forget your actions when the great crossing takes place.
I expect nothing less.
Скопировать
Вы нужны нам здесь.
Моя программа не включает помощь и содействие убийцам.
Убийцам?
We need you here.
My program doesn't include aiding and abetting murderers.
Murderers?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содействующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содействующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
