Перевод "ушедший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ушедший

ушедший – 30 результатов перевода

- Почему?
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Они сами по себе - искали планеты, отбирали друг у друга собственность.
- Why?
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space.
They had it to themselves - looking for planets, jumping each other's claims.
Скопировать
- Да так... ищем.
Как это интересно отнимать у земли давно ушедшие забытые тайны !
Как я вам завидую! Возьмете меня с собой?
- Well... digging things up.
How interesting! You take from the earth treasures lost for centuries...
Oh, how I envy you!
Скопировать
Думаю, настало время тебе жениться.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
I think it is time for you to get married.
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing of light, holy life, and eternal rest.
Скопировать
Мы заинтересованы в таком будущем.
И ребенок Салли, как и Пол Дженни, уже не будут иметь тех горьких воспоминаний об ушедшем мире, которые
Поэтому ради них, и ради них, и ради тех, кому еще предстоит родиться, мы обязаны сделать этот мир лучше, чтобы они сделали его еще лучше.
We have a stake in the future.
And Sally's baby remember, like Jenny's Paul, will have no bitter memories of the old world to mar the excitement of the new one.
And so for them, and for these, and for the others yet to be born, we have to make the world good for them to make it better.
Скопировать
Я только что говорил по телефону с ним.
Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
..предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался называть Холдемана причастным.
Okay, we go with it.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
Скопировать
Майкл Джордан.
Нет, из ушедших.
Отставной игрок.
Michael Jordan.
No, retired.
Retired basketball player.
Скопировать
Что мы должны делать?
Ну, пить, петь песни... смеяться, плакать, говорить об ушедшем.
Почти по-клигонски.
What are we supposed to do?
Well, drink, sing songs... laugh, cry, talk about the deceased.
It sounds almost Klingon.
Скопировать
На половину.
- Все это - из-за ушедшей любви?
- Любовь?
That's why he's so handsome.
- All this... for love spurned?
- Love?
Скопировать
Тим Бейлис, который был в отпуске.
Фрэнк Пемблетон, ушедший в отставку пару лет назад.
Ты силён, Пемблетон.
Tim Bayliss, been on a leave of absence.
Frank Pembleton, retired a couple years ago.
You're the almighty, Pembleton.
Скопировать
И последний орешек.
В масле и соли своих ушедших собратьев.
Что-то не так.
Steak. Ah.
The last peanut-- overflowing with the oil and salt of its departed brothers.
Uh-oh. Something's wrong.
Скопировать
"Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми! ''. Очень смешно.
что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая
Я думаю, что эта тема в его работе вездесуща.
''Gee, we should spend more time with the kids. '' Very funny.
So you read something like this... and I think that it has gone over the line... from satire of a 1950s... hygienic family in denial... into something which is just Crumb producing pornography.
I think this theme in his work is omnipresent.
Скопировать
За последние 2000 лет в кадом поколении родилось меньше минбарцев.
А те, кто родился уже не такие, как ушедшие.
Будь-то бы наши лушие души просто исчезли.
Over the last 2000 years there have been fewer Minbari born into each generation.
And those who are born do not seem equal to those who came before.
It is almost as if our greater souls have been disappearing.
Скопировать
Мы... еще не в состоянии осознать, что он покинул нас.
Мы также прощаемся с его пятилетней дочерью, ушедшей вместе с отцом в мир иной.
Патрис, миллионы мужчин и женщин жили в надежде услышать написанную тобой музыку к великому торжеству в честь объединения Европы, которое мы надеемся вскоре отпраздновать.
No one... can accept that he is gone.
We also mourn this little five-year-old girl... who accompanied him in death.
Patrice... millions of men... and women... were waiting for that song that you composed... for the Unification of Europe... which we all hope to celebrate soon.
Скопировать
Доктор Лински, я уже выезжаю.
А, неспокойная душа ушедшего.
Вечная проблема этого времени года.
Dr. Lynskey, I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year. Thank you.
Скопировать
Они все вернуся!
Возлюбленные, ушедшие близкие.
Даже он вернется.
They're all true!
Beloved, departed loved ones.
Even he will return.
Скопировать
Звездного вчера...
И музыка... ушедших лет...
Миссис Вилберфорс, мне сказали, вы сдаете комнаты.
# Of yesterday
# The music # Of the years # Gone by
Mrs Wilberforce, I understand you have rooms to let.
Скопировать
Животные.
Все ушедшие близкие.
Из праха восстанут они вновь.
Animals.
All gone close.
From the ashes will rise, they again.
Скопировать
Вместо этого мы решили написать песни о том, что мы думаем о безумствах, которые произошли за последние полтора года.
Моя песня называется просто - "Ушедшие годы".
Итак - вот моя песня!
Instead, we've each written a song that sums up our feelings about what's gone on in the last hectic one and a bit years. My song first.
I've called it, quite simply, The Years That Fell Away.
This is it here. There it is.
Скопировать
Что-то здесь я не совсем понимаю И хотя пытаюсь, все время забываю
Как память о давно ушедшем прошлом
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Something here I'm not quite getting Though I try I keep forgetting
Like a memory long since past
Here in an instant Gone in a flash
Скопировать
Я не знал этой фотографии.
Вот известная фотография ушедшего министра.
А это просто портрет.
I didn't know this photo.
And this is the famous photo of the missing minister.
And here, just a portrait.
Скопировать
Но это всё портреты людей, которых вы знали?
Да, это мои ушедшие друзья.
Вы молоды, но вы увидите в какой-то момент, что вы знаете больше мертвых, чем живых.
But all these photos... Did you know all these persons?
Yes, they are my friends who disappeared.
You are young, but you'll see that at a certain moment you know more dead people than living.
Скопировать
Говорят, он - всё, что осталось от обширного некогда континента.
Ушедшего на дно морское. Что там поджидают опасности, даже погибель.
Что. Того, кто страшится неведомого, напугает и собственный зад.
It is all that is left of a mighty continent now sunk beneath the waves.
It is a place of untold dangers, of death.
That the man who fears the unknown will take fright of his own backside.
Скопировать
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Я ушедший на пенсию инвестор.
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
What's your reaction to the Israeli High Court ruling?
I'm a retired investor on a pension.
I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life.
Скопировать
Полон лиц, умерших и забытых.
Полон друзей, ушедших навсегда.
Никогда не забуду ту ночь, когда пристрелили Рози Розенталя.
Filled with faces now dead and gone.
Filled with friends, gone forever.
I'll never forget when they shot Rosy Rosenthal.
Скопировать
.. Конечно!
столько лет эта песня жницы неумолимо вертится у меня в голове, а вместе с ней далекие голоса моих давно ушедших
Тогда песня унесла меня назад, в мою маленькую страну.
Probably!
A chance but for so many years now this song incessantly comes back into my mind and together with it my long forgotten aunts.
Their distant voices took me back to my little country.
Скопировать
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
They are about 4½ billion years old. And all bear witness to an age long gone of major collisions which do not happen at that scale and frequency anymore.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
Скопировать
То, что я услышал, был перезвон... тысяч заблудших душ.
Я говорю о душах смертных мужчин и женщин... ушедших из этой жизни!
Подождите!
What I heard was the jingle-jangle of a thousand lost souls.
I'm talking about the souls of mortal men and women departed from this life.
Wait a minute.
Скопировать
Прошлое.
Старых друзей, давно ушедших.
Контроль, контроль.
The past.
Old friends long gone.
Control, control.
Скопировать
Поет песню
Ушедшей любви
Высоко в небесах
Sings a song of
A runaway love.
Far in the blue sky
Скопировать
Одинокая бабочка поет песню листве
Поет песню ушедшей любви
Высоко в небесах летай, пари
A lonely butterfly Sings a song of green.
Sings a song of A runaway love.
Far in the blue sky Fly, fly, on the wind
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ушедший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ушедший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение