Перевод "форточка" на английский

Русский
English
0 / 30
форточкаfortochka small opening window pane
Произношение форточка

форточка – 30 результатов перевода

Мы приняли все меры предосторожности, обезопасили каждый вход...
Возможно, за исключением верхней форточки на кухне.
Элли!
WESLEY: We've taken every precaution, secured every entrance...
[GLASS SHATTERING] With the exception of the skylight.
Allie!
Скопировать
Ты послушай, как всё капает.
Форточку открой.
Ну да, капает.
Just listen to everything dripping.
Open the window.
Yes, It's dripping.
Скопировать
- Безобразие, второй час под окнами бродят.
Катя, кликни ее в форточку.
- Ведь не пойдет.
It's terrible, they've been wandering round for 2 hours
Katya, call her
She won't listen.
Скопировать
Где они сейчас?
В пути, как мы с вами, или сидят по домам и боятся открыть форточку?
Мне кажется, все, что я любила, исчезнет навсегда.
Where are they today?
On the road like us or locked in their houses, afraid to breathe?
I can't help it, but I fear that everybody I love will disappear.
Скопировать
- У! Стратег.
Форточку открой.
- Илюх!
A strategist
Lesha, open the window
Ilya!
Скопировать
- Здравия желаю.
Гляжу, ты всё форточку чинишь?
Да тут раму менять надо!
- Good day, sir.
You're still fixing this window, as I see.
The entire pane got to be replaced!
Скопировать
Вы всегда говорите наобум!
Отворите форточку.
Так и есть: ветер! и прехолодный!
You never think of what you are talking about.
Open the window.
So it is: windy and bitterly cold.
Скопировать
На другой день, увидя идущего Германна,
Лизавета Ивановна встала из-за пяльцев, вышла в залу, отворила форточку и бросила письмо на улицу, надеясь
Германн подбежал, поднял его и вошел в кондитерскую лавку.
The next day, as soon as Hermann made his appearance,
Lizaveta rose from her embroidery, went into the drawing-room, opened the ventilator and threw the letter into the street, trusting that the young officer would have the perception to pick it up.
Hermann hastened forward, picked it up and then repaired to a confectioner's shop.
Скопировать
Он сейчас на коне, а ты...
Что ты форточку вертишь?
С тебя звездочку хотят снять, а он всё форточку вертит!
He's in the saddle now, and you...
Why are you fidgeting with this window?
They want to demote you a rank, and you're playing with this window!
Скопировать
Что ты форточку вертишь?
С тебя звездочку хотят снять, а он всё форточку вертит!
А что мне делать?
Why are you fidgeting with this window?
They want to demote you a rank, and you're playing with this window!
And what am I supposed to do?
Скопировать
Душно у нас чего-то, а? Нет?
Вань, открой форточку. Степану Афанасьевичу душно.
Заставь дурака Богу молиться.
It's stuffy in here.
Open the window, Ivan.
Buttertoes is the word.
Скопировать
Заставь дурака Богу молиться.
Форточку-то, это, открывать?
Да ладно, и так полегчало.
Buttertoes is the word.
Do I open it?
Never mind.
Скопировать
Должен сказать, это кажется мне своенравным и деспотичным поведением.
У вас форточка открыта.
Ты уверена, что не злишься из-за вчерашнего?
Well, I have to say, this seems capricious and arbitrary.
Your fly's open.
You're sure you're not angry about last night?
Скопировать
На стене - смешная чаша, в ней лицо вы мойте ваше,
А чтоб форточку захлопнуть - вот замок.
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
And a funny little basin You're supposed to wash your face in
And a crank to shut The window should you sneeze
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
Скопировать
- Буду мыть волосы.
От этого пользы как от форточки на крейсере.
На подводной лодке, а не на крейсере, болван.
- Doing what? - Washing my hair.
That's as funny as a screen door on a battleship.
Screen door on a submarine, you dork.
Скопировать
Верно.
Я тут самый старый заключённый не за то, что по форточкам лазил.
Негодяи проводят жизнь, увязая в дерьме... других преступников, которые на них охотятся.
Right.
I didn't get to be the oldest con for breakin' windows.
Villains spend their lives shitting themselves... that other criminals are going to seize them.
Скопировать
Они использовали детей при ограблениях. Хмм...
Пролезали через разбитые форточки, и остальное вроде этого.
Но это, это за гранью.
They used kids for B and E jobs.
Squeezin' in through cracked windows, that kind of thing.
But this, this is beyond.
Скопировать
Я не просил(а) ни о чем из этого.
В 1930-х часов, все люки и форточки ведущий раздела 17 будет запечатан.
Он будет неисправен в локализации пожарной системы.
I didn't ask for any of this.
At 1930 hours, all hatches and vents leading to section 17 will be sealed.
It will appear to be a malfunction of the fire containment system.
Скопировать
Воздух от всех людей, который они выдыхают, собирается в кучу.
Эти же люди оставляют форточку открытой, через которую то, что они надышали выходит на улицу и собирается
Это потом распространяется по округе с машинами, ездящими взад и вперед.
So all their breath gathers up.
And they'd left a little window open and it all goes out and that collects in the valley all together.
And it gets blown around by the lorries driving up and down.
Скопировать
Тебе лучше вести себя поосторожнее.
Моего дедушку побили за то, что он подсматривал, как женщины писают через форточку на заправке.
Приму к сведению.
You better be careful.
My grandpa got beat up for watching ladies pee Through a vent at the gas station.
Seems relevant.
Скопировать
Покрышки нет.
Возможно ли, что тот же парень, что влез в форточку в ванной, уместился в таком месте?
Если он был здесь, куда он ушел?
No tire.
Is it possible that the same guy who crawled through the bathroom window fit into a space like this?
Well, if he was here, where did he go?
Скопировать
Я невероятно запала на мистера Хэрриса.
Поэтому твоя форточка открыта?
Ёшки-матрёшки!
I have a huge crushy on Mr. Harris.
Is that why your fly is open?
For God's sakes!
Скопировать
Надеюсь ты прав.
Форточка.
Вот ведь ёлки.
No, don't worry-- if he knows you at all he's going to know you're not smart enough to rig a raffle. I hope you're right.
Fly.
Oh, good Lord.
Скопировать
У Чун-джа доброе сердце.
Но когда она пьянеет, вся доброта улетает в форточку.
Я никогда не буду больше драться с Чун-джа.
Chun-ja usually has a good heart.
But when she gets drunk, that heart goes out the window.
I'm never going to fight with Chun-ja again.
Скопировать
Зелёная карта эквивалентна продовольственной карточке!
- В камере даже форточки нет.
Замолчи!
A green card is equivalent to a ration card!
- Are you alright?
- The cell didn't even have a fan
Скопировать
А ты такой Times New Roman.
Закрой форточку!
Ты же знаешь, я Wingdings.
You are so Times New Roman.
Shut the funk door!
You know I'd be Wingdings.
Скопировать
- О-о-о тебе надо мыслить более творчески.
- Кто-то забыл закрыть форточку, кажется здесь лёгкий сквозняк.
Ты надеешься, что я простужусь.
Oh, you'll have to be a little more creative than that!
Did someone leave the windows open? It feels a little drafty in here!
Are you hoping I'll catch a cold?
Скопировать
Мы просто избавимся от всех уговоров?
Просто выкинем их в форточку?
А что если я пойду в эти выходные и совершу массовое убийство?
Yeah. We just get rid of all the rules?
Just throw them out the window?
How about if I just go on a killing spree this weekend?
Скопировать
Эй, Боско, что-то здесь душно.
Открою форточку!
Да!
Hey, Bosco, a little stuffy.
I'm gonna pop a window!
Yeah!
Скопировать
Я была в нашем кабинете.
Форточка на втором уроке.
Звонок прозвенел.
I was in the office.
Free second lesson.
The bell rang.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов форточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы форточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение