Перевод "хором" на английский
хором
→
in chorus
all together
Произношение хором
хором – 30 результатов перевода
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Все хором твердят, что вспять обращение не повернешь.
Почему она не перекинулась, когда мы были с ней?
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
Most everyone says it's impossible to reverse it.
How come she didn't turn when we were with her?
Скопировать
Где Форман?
Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Ты не поверишь, что случилось.
Where's Foreman?
Nothing like a dead patient to send you back to your choir boy roots.
You're not gonna believe what happened.
Скопировать
И если есть Создатель, он, наверное, в том же положении.
Я наблюдаю церемонии, ритуалы, шествия, коленопреклонения, стоны, хоры певчих, приобщение к телу и крови
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
And if there is a creator, he'd probably feel the same way.
I see ceremony, ritual, processions, genuflecting, moaning, intoning, venerating cookies and wine, and I think... It's not what I had in mind.
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
Скопировать
Париж, Лондон - змей нет.
Сан-Франциско - целый, блин, змеиный хор!
Мы так в школе делали.
Paris, London, no snakes.
San Francisco, full of fucking snakes!
(Hisses) We did that at school.
Скопировать
Не нужна нам фисгармония!
У нас есть хор!
Что это значит, Рибен?
We don't need no harmonium.
We've got a choir!
What's it mean, Reuben?
Скопировать
Произошло недоразумение, сэр.
Я насчёт хора и той... штуки, которой вы хотите заменить его...
Перемены бывают болезненными, не спорю, но я уже принял решение, и не будем больше об этом.
There's been a misunderstanding, sir.
About the choir and that thing you are about to replace it with.
Change can be painful, I don't deny it. But it is what I have decided and let that be an end to it.
Скопировать
- Мисс Дэй.
Чем могу служить, хор?
Мы вот что думаем, хору нужно дать немного больше времени... не выгоняйте нас хотя бы до следующего Рождества.
- Miss Day.
What can I do for you, choir?
What we were thinking was the choir ought to be given a bit more time, and not be done away with until next Christmas.
Скопировать
Чем могу служить, хор?
Мы вот что думаем, хору нужно дать немного больше времени... не выгоняйте нас хотя бы до следующего Рождества
До Рождества?
What can I do for you, choir?
What we were thinking was the choir ought to be given a bit more time, and not be done away with until next Christmas.
Next Christmas?
Скопировать
До Рождества?
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают
Мы поставим фисгармонию в церкви не потому, что скрипки - это плохо; просто фисгармония - лучше.
Next Christmas?
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
When we introduce the harmonium into the church, it will not be that fiddles were bad, but that a harmonium was better.
Скопировать
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
Да. - Трагедии, которая до сих пор вопиет о справедливости.
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Yeah! - Vagrants!
...a tragedy that still cries out for justice.
Скопировать
Аминь!
ХОРОМ:
- Скажите, Элеонор, кто-нибудь оставался в церкви, когда вы с Лестером уезжали домой?
- Amen.
- Amen.
Tell me something, Eleanor. Was anyone still in the Ministry when you and Lester went home?
Скопировать
- Айрис!
. - Говорили о том, как прекрасно сегодня пел хор.
Наверное, вы всю ночь репетировали.
- Miss Iris.
We were just remarking how lovely the choir sounded today.
- You must have been practicing all night.
Скопировать
Ты сама говорила, что хочешь... сделать и себе тоже.
В конце представления... ничего не делающие люди... выйдут на сцену, чтобы спеть хором.
Включая меня и Джун.
You said you want to make your own too.
At the finale, people who aren't doing anything have to come on stage and sing along together.
That includes Jun and me.
Скопировать
"Я готова к радости встречи".
(*Хор исполняет гимн Холодной зимой)
* Господь наш, небеса не вмещают Его
"I'm so ready to be happy. "
(* choir: In The Bleak Midwinter)
* Our God, heaven cannot hold Him
Скопировать
Я думаю это просто декорации для хора.
Кэрролл думает, что это декорации для хора,
Я думаю отчасти Кэрол права, но я говорю о мешке за кулисами.
I think they're just decorations for the carolers. Ah.
She's afraid these are decorations for the caroling.
I think Carol is right about the caroling! I'm talking about the packages that are backstage.
Скопировать
Море Теней. Часть Девятая.
Хо Рю Тай
Йоко!
Episode 9
{\3cHFFFFFF\4aHFF\fnPoor Richard\b1\cHC2440B\pos(191,178)}Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Nine {\3cHFFFFFF\4cH808080\cH23373D\3aHFF\4aHFF\fnPoor Richard\move(225,130,194,178)}En
Youko!
Скопировать
Это может означать открытую войну!
Но люди господина Хори наверняка займутся реформаторами его светлости.
Указания?
This could mean open war!
I doubt that but Lord Hori's sure to go after His Lordships reformers
Dispositions'?
Скопировать
Интересно, на чьей стороне наш начальник.
С реформаторами или с людьми Хори?
Он примкнет к победившим.
Which side is our Commissioner on?
The reformers or the Hori faction?
He'll be with the mainstream
Скопировать
О, отлично.
Я помогу тебе их заполнить, и мы заедем на почту перед репетицией хора, да?
- Да, мама.
Oh, great.
I will help you fill them out and we'll mail them on the way to choir practice, okay?
- Yes, Mama.
Скопировать
Я толстая!
(хором);
- Ты не толстая! - Мишель, если первая красавица мира будет вести себя, как ты любой нормальный мужик от неё сбежит.
- You're not fat!
- You're not fat!
Oh, Michelle, if the most beautiful woman in the world acted the way you did, any normal guy would still go running in the other direction.
Скопировать
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Я торчу здесь, потому что Церковь не знает, что со мной делать.
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
I think you would have liked the choir screen, Alex. You're a contradiction.
What I am is stuck here because the church doesn't know what to do with me.
Скопировать
-Спасибо за вашу заботу
Он пел в хоре, когда был маленький
Вот как?
- Thanks for your concern
He sang in the choir when he was little
Is that so?
Скопировать
Осторожно, он заряжен!
Я не мальчик из хора!
Вы заплатите, так или иначе!
Carefully, he charged!
I'm not a boy from the choir!
You pay one way or another!
Скопировать
Да еще и спиной к публике.
600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
-It belies your age. And with your back to your audience, no less.
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
I think you would have liked the choir screen, Alex. You're a contradiction.
Скопировать
- Вы куда?
(хором):
- Запретите бомбардировки!
Wait.
Down with the bomb.
Down with the bomb.
Скопировать
и нашего нового редактора №1.
(хором):
- Поздравляем.
Sales. So here's to Banner House's new number one author and our new number one editor.
Say cheers, everyone.
Cheers.
Скопировать
Дверь прямо перед Вами, сэр.
Там репетирует хор.
Спасибо.
The door beyond leads to the church, sir.
You'll find the vicar at choir practice.
Thank you.
Скопировать
Ура!
(хором) Десять тысяч сто три!
Десять тысяч сто четыре!
Hoorah!
10103!
10104!
Скопировать
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
* звучит орган и хор *
Кто этот высокий рыцарь?
PLC), but could not lose the Polish yoke. First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns to fire.
*organ and choir*
Who is that tall knight?
Скопировать
А так будет куда красивее.
А на Рождество вы вместе с хором сможете...
Отец, в Рождество меня здесь не будет. -А?
That will lend beauty to the dedication.
And at Christmas, you and the choir will be able to...
Father, I won't be here at Christmas.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хором?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хором для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение