Перевод "чтиво" на английский

Русский
English
0 / 30
чтивоreading-matter
Произношение чтиво

чтиво – 30 результатов перевода

Дневник Вернера?
Пугающие чтиво.
- Что случится сегодня ночью?
Is it Werner's diary?
Scary reading.
- What's going to happen tonight?
Скопировать
Правда?
Наверное, захватывающее чтиво.
Надеюсь. Её написала я.
Really ?
That's a real page-turner, huh ?
It better be.
Скопировать
Мистер Эд?
Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"?
Скажите, вы видите...
Mr Ed?
You stick that in me, I'm gonna stab you in the heart with it.
You ever see Pulp Fiction? Oh, say can you see
Скопировать
Такое на меня есть дело.
Интересное чтиво. 20 пенсов!
Не совсем дон Корлеоне. Дон Говнеоне.
This is my whole crime sheet, right?
Which is quite an interesting read... 20p!
This is not Don Corleone, this is Don Crap.
Скопировать
- Вам стоило бы.
Занимательное чтиво.
Пару месяцев назад мы получили рапорт об ограблении на Реммиле VI.
Well, you should.
They make fascinating reading.
A few months ago, we got a report on a theft on Remmil VI.
Скопировать
Мне ещё надо разобрать отчеты по обходу домов.
Презабавное чтиво.
Ещё увидимся!
I have to get started on my reports from the house calls.
Here's one that spends four pages on a one-eyed cat and handles three murders in a half sentence.
See you.
Скопировать
Я кстати заметил что большинство феминисток белые, женщины среднего класса! И им насрать на проблемы чёрных женщин...
женщин с латинскими корнями, всё что их интересует это их репродуктивная свобода и дешёвое романтическое чтиво
Но когда речь заходит о том что мы говорим, Я думаю я понимаю на что они расчитывают!
I've noticed that most of these feminists are white, middle class women, they don't give a shit about black women's problems, they don't care about Latino women.
All they're interested in is their own reproductive freedom and their pocketbooks.
But when it comes to changing the language,
Скопировать
Это просто глупые рисунки, чтобы посмеяться.
Эйнштейн, отложи чтиво.
Время обеда.
They're just stupid drawings that give you a cheap laugh.
Hey, Einstein, put down your reading.
- It's lunchtime.
Скопировать
- Об этом можете не беспокоиться.
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво.
Вы единственный редактор, чьи рекомендации я принимаю, но давить не надо.
You'll never have to worry about that.
This book makes Finnegan's Wake look like airplane reading. - But it's long...
-You're the only editor I take suggestions from, but you shouldn't push it.
Скопировать
Ты мне никогда не упоминал про эту книгу.
- Тебе не нравится легкое чтиво...
- С каких это пор, Ларри?
You never mentioned that book to me.
- You don't like light reading...
- Since when?
Скопировать
Вы не против магнитофона?
Интересное чтиво, верно?
Что сказал президент?
Mind if I use a tape recorder?
Interesting read, isn't it?
What'd the president say?
Скопировать
Ёто же абсолютный верн€к!
""чтивый, утонченный, остроумный..."
Ѕла-бла-бла!
That is absolutely brilliant !
"Suave, sophisticated, witty..."
Ba-ba-ba-ba ! Ha, ha, ha !
Скопировать
Тут ни хрена не поймёшь.
Да, это нелёгкое чтиво.
Тот придурок заслужил бы амнистию.
Say, this thing's gibberish!
Yep, tough to read!
If that wacko read the whole thing, we should reduce his sentence!
Скопировать
Я только что изучил несколько ваших медицинских отчетов.
Потрясающее чтиво.
Ваша работа с генетически модифицированными пациентами очень впечатляет.
Mm-hmm. I was just reading over some of your case reports.
Fascinating stuff.
The work you did with those genetically enhanced patients-- very impressive.
Скопировать
Просто из любопытства я нашёл журнал, в котором его напечатали.
- Довольно занятное чтиво.
- Почему?
Out of idle curiosity, I tracked down the magazine it was printed in.
- It makes interesting reading.
- Why?
Скопировать
Я о ней слышала.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
- Он здесь есть.
I know ofit.
It's a fascinating read, ifyou're into that sort ofthing.
- They have it here.
Скопировать
Крестного отца киберпанка.
Это практически обязательное чтиво для хакеров. Типа Библии.
Он выбирал эти романы с умыслом.
Very nice furniture.
No pictures of your family, though.
I know what they look like.
Скопировать
У тебя совсем крыша съехала?
Это ж тебе тебе не "Криминальное чтиво".
Эй, это ты сказал, что надо от него избавиться, я предложил отвезти его в больницу.
Are you completely crazy now?
This ain't no damn gangster movie.
Hey you said we should get rid of him, I said we bring him to the hospital.
Скопировать
Ау! Ау!
[*Эпизод далее-отсылка к к/ф "Криминальное чтиво" К.Тарантино]
Добро пожаловать...
Hello!
Hello!
God, it's... (Both sigh)
Скопировать
Обожаю, когда план срабатывает.
Привет, "Тихое чтиво".
Да, у нас есть вся продукция с Джа Джа Бингсом.
I love it when a plan comes together.
Hello, Silent Reading.
Yes, we do stock Jaja Binks merchandise.
Скопировать
"Агента душил его противник который бесследно исчез."
Это читается как кусок халтурного научного чтива.
Вы имеете ввиду, это читается как "Секретные материалы".
"An agent has his throat crushed by an assailant who vanishes into thin air."
This reads like a piece of pot-boiled science fiction.
You mean it reads like an X-File.
Скопировать
Открой дверь.
Немного легкого чтива для вас.
А это тяжелое.
Open the door.
'A little light reading for you.'
And that's heavy.
Скопировать
Много читаете?
. - Чтиво?
- Это журналы про авиацию?
Do you read much, Mr. Hughes?
I try to stay up to snuff on the trade journals, yeah.
- Snuff? - These would be flying magazines?
Скопировать
Чтобы все узнали, что жизнь пройти - не поле перейти?
Н-да, я в предвкушении чтива.
Все по местам!
Everybody learns the hero's journey isn't always a happy one.
Yeah, I look forward to reading it.
Come on, everybody.
Скопировать
Судя по виду, оно немного пролила."
Джонни говорил со страниц дешевого чтива и вещал о земле обетованной, известной как "Побережье" и волшебном
Шли годы, и она мечтала, чтобы он был реальностью.
From the looks of it, she spilled some. "
Jonny spoke from the pages of cheap paperbacks and told of a promised land known as "the Coast" and a magical city called Los Angeles.
As the years progressed, she wished he was real.
Скопировать
Хе-хе.
У меня не те проблемы, как в "Криминальном Чтиве" скорее как у Хичкока в "Психо".
Я тут не в своей тарелке.
Heh.
I don't mean "cool Pulp Fiction trouble I mean "mental case wacko" trouble.
I'm out of my league here.
Скопировать
Тим Мессенджер, на посту редактора Сэндтфорд Ситизен, был совершенно невыносим.
Наша, некогда великая газета, скатилась до уровня бульварного чтива
Ну и постоянный ошибки.
Tim Messenger's tenure as editor of the Sandford Citizen has been unbearable.
Our once great paper had become riddled with tabloid journalism.
Not to mention persistent errors.
Скопировать
Я читал военные мемуары в своём кабинете.
Занимательное чтиво.
Я перенесся к армейским денькам.
I was in me study, reading through some military memoirs.
Fascinating stuff.
Took me back to me days in the army.
Скопировать
Виновен. ОК?
настолько поражен женской красотой, с тех пор как сводил обратно глаза Умы Турман на съёмках Криминального Чтива
Нет, нельзя такое обещать.
Guilty, all right?
I haven't been so struck by a woman's beauty since I was Uma Thurman's eye-wrangler on the set of Pulp Fiction.
No. You can't promise something like that.
Скопировать
- Это же библиотечная!
- Меня это чтиво достало!
Ты из семьи Вормвудов!
- It's a library book!
- I'm fed up with all this reading!
You're a Wormwood!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чтиво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чтиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение