Перевод "щи" на английский

Русский
English
0 / 30
щиshchi
Произношение щи

щи – 30 результатов перевода

""ренируют ли парамедиков в этом плане?"
" сто€щий р€дом с ней, конечно же, с тарелкой полной начос и с полным ртом пирога.. ...еЄ придурок муж
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
"Are paramedics trained in this field?"
And standing right next to her, of course, with a plate full of nachos and a mouthful of pie her clueless fucking husband Joe Sixpack!
...with his monstruous swollen beer belly hangly dangerously over his belt... Beer, belt, buckle! This guy ain't seen his dick since the Nixon administration!
Скопировать
" пока всЄ это происходит, анада сгорает дотла, но никто не замечает!
молекул€рную структуру атмосферы и действительно измен€ет законы природы. ќгонь и вода объедин€ютс€, гор€щие
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
And while all this is going on, Canada burns to the ground, but nobody notices!
And now the entire North American continent is on fire, producing a huge thermal object, and creating an incendiary cyclonic macrosystem that forms a hemispheric megastorm breaking down the molecular structure of the atmosphere and actually changing the laws of nature!
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Скопировать
" у каждой звезды триллион планет, и на каждой планете есть триллион д€дей ƒейвов...
" у всех д€дей ƒейвов есть хороша€ работа, превосходное зрение и подход€щие ботинки..
" них отлична€ сексуальна€ жизнь и бесплатное здравоохранение.
And every star has a trillion planets, and every planet has a trillion uncle Daves...
And all the uncle Daves have good jobs, perfect eyesight and shoes that fit...
They have great sex lives and free health care,
Скопировать
Ёто наименьшее, что мы можем сделать.
я проведу р€д тестов на нас, чтобы вы€вить клетки, производ€щие антитела.
я надеюсь, что чтобы она не сделала с нами, у нас теперь есть к этому иммунитет.
It's the least we can do.
I'll run some tests on us, looking for antibody markers.
Hopefully whatever she did to us means we're now immune to reinfection.
Скопировать
—имбионт энан один из тех, кого € хорошо знаю.
согласитьс€ на смешение с ќ'Ќиллом, исцелит его, а затем покинет его ... если будет найден другой подход€щий
ј если нет?
The symbiote Kanan is someone I know well.
I have no doubt that he would blend with O'Neill, cure him and leave him again, if another suitable host can be found.
If not?
Скопировать
¬сем тихо.
Ќу что ж, арла, завтра € с€ду на самолЄт лет€щий в землю обетованную - 'лориду.
ѕора скинуть старую форму и пожить в одних плавках.
Quiet, everybody.
Well, Carla, tomorrow I'm getting on a plane, going to the promised land, Florida.
[CHUCKLES] Time to hang up the old uniform and live in my Speedos.
Скопировать
ќ, да.
я и не думал, что ты насто€щий поэт.
–асскажи ещЄ раз про бекон.
Oh, yeah.
- I had no idea that you were a poet. - Oh.
Yeah, tell me the one about the bacon again.
Скопировать
я сожалею, полковник. ѕангаране приукрасили возможные эффекты от применени€ препарата.
Ќу, это насто€щий шок.
¬ то врем€ как тритонин действительно вылечивает большинство болезней, он же сам создает больше проблем, чем решает.
I am sorry. The Pangarans sugar-coated the whole side-effect aspect of the drug.
Well, that's a shock.
While tretonin does cure most diseases, it creates bigger problems than it solves.
Скопировать
Ќеужели тьы н€столько небл€год€оен?
и √оещией тщ€тельно охо€н€етс€. " больш€€ ч€сть стеньы опут€н€ поовод€ми, подключЄнньыми к сигн€лиз€щии
Ќе тоог€й их.
Are you that ungrateful?
The border between Bulgaria and Greece is heavily gurarded and much of the fence is strung with alarm wires.
Do not touch it.
Скопировать
Ѕоюсь, мне не скоьытьс€ от своих о€бот.
Ќо это гоо€здо дешевле, чем покуп€ть н€сто€щие к€отиньы.
ћне они к€жутс€ н€сто€щими к€отин€ми.
I'm afraid there's no escaping my artwork.
But it's less expensive than buying real paintings.
They look like real paintings to me.
Скопировать
"у вас есть семь€ и домашний очаг.
"¬аши люб€щие родители."
÷еремони€ передачи факела может принимать разные формы.
"you have your family and you are home.
"Your loving parents."
Passing the torch is a rite of passage that can take many forms.
Скопировать
- Ќа что смотришь?
"наки, вис€щие без опоры...
√ород, который не родилс€, чь€ плоть растворилась в кислоте света.
What do you see?
This city, as if it were unborn, rising into the sky with fingers of metal, limbs without flesh, girders without stone, signs hanging without support, wires dipping and swaying without poles.
A city unborn, its flesh dissolved in an acid of light.
Скопировать
"тобы он встал на ноги.
¬от как поступают насто€щие люди.
Ѕетховен сочинил свои лучшие симфонии, будучи глухим.
To stand up on his feet.
That's what real men do.
Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf.
Скопировать
упил в ѕариже.
Ќасто€щий ЂЌаполеонї. —мотрите.
- 1804?
I got it in Paris.
Real Napoleon. Look.
1804?
Скопировать
я был напуган и шокирован. ћы залезли в машину и попытались вернутьс€ в Ћондон.
¬есь обратный путь на мен€ охотились зелЄные монстры, кельтские монстры, не насто€щие, а как из мультфильма
ќни были в моей голове, но € не мог их контролировать, они сме€лись надо мной, уткнывшись своими мордами в мен€, они ржали Ц ха-ха-ха мы теб€ поймали.
pig And I was horrified and shocked and And we got in a car and we tried back to London
And all the way back I was hunted by green monsters celtic monsters, cartoon kind of monsters not real monsters.
Who were in my head but out of control and laughing at me pointing their faces at me and going haaa-haaa-haaa-haaaa we've got you.
Скопировать
ѕрошу прощени€! "то это?
ѕринос€щие горести, лишающие детей куска хлеба воры!
то это? "ы знаешь?
Thief! - I beg your pardon!
- What's this? Visitor of sorrows, depriver of my children, robber of my goods!
- Who is this?
Скопировать
То же мне шефповар:
щи ушли, сгорела каша.
Плита распаялась?
And you call yourself a head chef!
Let the milk boil over and run!
Your oven is unsoldered?
Скопировать
Это он за вчерашнее тебе мстит.
- А щи нынче даже очень вкусные
- Да, вкусные, вон они на снегу вкусные.
That's Ilya's revenge for yesterday
- And the soup is tasty
- Yeah tasty, over there on the snow
Скопировать
- ј Kрамер?
ј он даже не любитель, а насто€щий профессионал.
я как раз уходила.
Get away from the job, you camp out, you're with friends.
Come on, it's a week-long game of hide and go seek on horseback.
Hello, George.
Скопировать
—таруха в конце стола классическа€ антисемитка.
ќни насто€щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
ќни непохожи, как небо и земл€.
Here come the reverend.
So what college you from? I'm from USC. You got to have a scholarship to go to SC?
No, but it helps.
Скопировать
Ћадно, это была шутка.
¬от насто€щий подарок.
- "то это?
I'm sick and fucking tired of this shit!
I'm fucking sick of this shit!
I'm so fucking tired of this shit!
Скопировать
ћожет быть € смог бы взгл€нуть на макеты в п€тницу?
Ёто был звонок привод€щий мен€ в содрогание, с момента что € узнал слово "ќрганизатор свадеб".
- јлло - ћистер Ѕэнкс, это √овард ¬айнштейн
Uh, maybe I could see those mockups by Friday, then, Dave?
Thanks. This was the call I'd been dreading since the moment I heard... the words, "wedding coordinator." - Hello.
- Mr Banks, this is Howard Weinstein...
Скопировать
- ƒлина сорок. ƒаже на вешалке он великолепен.
- Ќа этот раз это насто€щий ƒжорджио јрмани.
- Ќе спрашивайте откуда он у мен€, просто берите.
It's gorgeous even on the hanger. - Because we're going to the chapel
- Now this is an actual Giorgio Armani, the real McCoy. - And we're gonna get married
- Don't ask how I got it, but here it is.
Скопировать
огда св€щенник скажет: " то представл€ет эту женщину?"... ћне надо сказать: " Ёто €", или "я представл€ю"?
я не был способен думать, чувству€... глаза сверл€щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
- ак вдруг настал мой черед.
When the reverend said, "Who presents this woman?"... was I supposed to say, "That's me," or was it, "I do"? - ...
- I couldn't think. I felt every eye... in the place boring into the back of my neck, waiting for me to screw up.
- When suddenly, it was upon me.
Скопировать
—пасибо.
¬ы насто€щий джентльмен.
"ак мило с вашей стороны помочь мне.
Thank you.
You're such a gentleman.
It's so kind of you to help me.
Скопировать
- Ќичем не можем помочь, ƒжонн.
- Ёто не не парни из —калы, это насто€щие преступники!
Ќалогоплательщики плат€т нам, чтобы ловит таких!
- Can't help you, John.
- This ain't the Rock crowd, it's villains!
The criminals the taxpayers are paying us to catch!
Скопировать
ј что вы сами об этом думаете?
я думаю, что все мы герои, если застать нас в подход€щий момент.
¬о всех нас есть что-то благородное и достойное.
How do you see yourself?
I think we're all heros, if you catch us at the right moment.
We all have something noble and decent in us.
Скопировать
Щи да каша — пища наша?
Щи, конечно, были, с грибами и пампушками.
А ещё телячья голова под соусом, ушное и гусарская печень.
Soup and porridge - our food ?
Soup, of course, were , with mushrooms and donuts .
And cow 's head with sauce, aural and hussar liver.
Скопировать
- ƒавайте, ублюдки. √де же вы?
- ќбсосы, ход€щие под себ€.
("–≈¬ќ–): —той, стой!
- Come on, Wapping. Where are you?
- Fucking shitting themselves.
(TREVOR): Stop, stop!
Скопировать
—ама€ хуева€ семь€ которую € когда-либо видел.
"щи себе теперь другого ебар€!
∆енись на нем и получи долгожданных ублюдочных детей!
The worst fucking fuck I ever had.
Find some posh fuck who can't got it up!
Marry him and have dopey fucking kids!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение