Перевод "Дилижанс" на английский
Дилижанс
→
coach
Произношение Дилижанс
Дилижанс – 30 результатов перевода
Там что, война началась?
Что, так сложно было остановить дилижанс?
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
What's going on, a war?
What does it take to stop a stagecoach?
I only know one man who shoots like that.
Скопировать
Чуть не забыл.
Незнакомец в дилижансе сказал, что приедет сюда вечером.
- Похоже, он твой друг.
I almost forgot. A stranger that got off at the crossing...
Said he'd be paying a visit here at sundown.
- I think he's a friend of yours
Скопировать
Животные чувствуют опасность, и избегают её.
- Он оставил это в дилижансе.
Вернёшь ему, когда он придёт?
Animals sense trouble, and avoid it.
He left this on the stage.
Will you give it back to him?
Скопировать
- Это его фляга, я помню, как сейчас.
Мы оставили её в дилижансе, как улику против него.
- Молчать!
It's his alright, I remember it well.
We put it on the stagecoach, as evidence against him.
Shut up!
Скопировать
- Всё, что знал он сам.
Что война ещё не закончилась, когда ты напал на дилижанс с золотом, принадлежащий серым.
Вы хотели возложить вину на него, оставив улики в дилижансе.
Everything there is to know.
That the war wasn't over when you attacked that stagecoach carrying gold to the confederates.
And you managed to put the blame on him by planting some evidence on the stage.
Скопировать
Что война ещё не закончилась, когда ты напал на дилижанс с золотом, принадлежащий серым.
Вы хотели возложить вину на него, оставив улики в дилижансе.
Но у него было железное алиби.
That the war wasn't over when you attacked that stagecoach carrying gold to the confederates.
And you managed to put the blame on him by planting some evidence on the stage.
But then... He had a perfect alibi that night.
Скопировать
А теперь... увидим, сколько я буду должен...
Если дилижанс не опаздывает, он будет здесь с минуты на минуту.
Кто пойдет?
Well... since we're at it...
If the stagecoach is on time, it'll be here any minute now.
Who do you want?
Скопировать
Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
Лебеди, музыканты в белых париках и бриджах, лакированные почтовые дилижансы.
Позже отец привёл к нам пожилого господина, он постоянно читал нам сказки Лафонтена.
Naked shepherds and goddesses on lids of snuff boxes were my childhood companions.
Swans, violinists in breeches and white wigs, enamelled mail coaches.
Later, my father brought along an old gentleman who read La Fontaine's fables to me.
Скопировать
У нас - циклическая задержка в три миллисекунды, которую надо бы учесть в расчетах.
Не знаю, что и делать, если дилижанс запоздает.
О!
You've got a three-millisecond cycle delay which should be computed in.
I don't know what to do if the stagecoach is late.
Oh!
Скопировать
- Не беспокойся об этом.
"Дилижанс", "До и после 68-го"...
- А что насчёт Пазолини?
- Don't worry about it.
"Ombre Rosse", "Quaderni Piacentini"...
- What about Pasolini ?
Скопировать
Почему все должно иметь социальный компонент?
Дилижанс.
Вот, что было для меня хорошим вариантом.
Why does everything have to have a social component?
See, the stagecoach.
Now, that would've been a good situation for me.
Скопировать
-А почему бы и нет?
Время дилижансов, наверное, было таким прекрасным...
Ах, старые добрые времена!
- And why not?
How I long for the days when stagecoaches were still around!
The good old days!
Скопировать
- Мэм?
- Достаньте мой багаж из дилижанса.
- Разве Вы не едите с нами?
- Ma'am?
- Take my baggage off the coach.
- Ain't you going with us?
Скопировать
Я ничего не говорила моему несчастному брату,потому что Кид мог убить его.
Но он захватил дилижанс и все равно убил его...
чтобы овладеть мною. Все было иначе, Эмма.
I never told my poor brother because Len would have killed him.
That's why he held up the stage and killed my brother.
Because now he thinks he can get me, that's why.
Скопировать
Почему нас? Почему именно нас?
Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс!
Сотни банд до самой Мексики,
Why every time, us?
- Why don't you try and figure out who held up the stage.
- There must be a hundred gangs hiding out in Mexico.
Скопировать
Ты сумасшедший!
Теперь они точно повесят вас за убийство и дилижанс!
Отзови своих ребят, и никто ничего не узнает.
You must be crazy.
Now they will hang the stage killing on your neck.
Call your men off and get out of here, no one will know.
Скопировать
Никто из вас. И в прошлый раз тоже.
Послушались бы - и не случилось бы ограбления банка, Дилижанс не был бы ограблен, Мой брат не был бы
Я была права насчет этой женщины. Я поняла ее сразу, когда он появилась
None of you, the last time, either.
There wouldn't have been any bank hold-up, the stage wouldn't have been robbed, my brother wouldn't have been killed.
I've been right about that woman ever since she came.
Скопировать
Единственные неприятности, которые происходят здесь, пришли вмести с вами.
Дженкс, ты вел дилижанс и все видел!
Назови имя убийцы?
- The only trouble we have here is what you've brought in.
Yes, Mr. McIvers. - You were driving the stagecoach, you saw the killin'.
Who did it?
Скопировать
Напротив! Они с ним заодно!
кто-то захватил дилижанс и убил твоего брата, это мог быть кто угодно, но вы все равно "вешаете" это
Вы сами прекрасно знаете, что это не он.
I say they are.
They both cast the same shadow. - Someone holds up the stagecoach, your brother is killed and all you can think about is hanging the Dancin' Kid.
You know he didn't do it.
Скопировать
Всех их! И я тоже, Эмма?
Дженкс, сколько людей напало на дилижанс?
я думаю четыре.
I say string them all up, all of them!
- Jenks, how many men held up that stage?
I think there was four.
Скопировать
Я знала, что вы придете, но все равно почему?
Я не грабила дилижанс, я не грабила банк, но вы все равно здесь.
Я знаю, что вы знаете, что я невиновна.
I knew you would, but why?
I held up no stagecoach, I robbed no bank. But you're here again.
I know, and I know you know, I'm innocent.
Скопировать
Я знаю, что это.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
- Дилижанс-призрак?
I know what it is.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
- Phantom ghost?
Скопировать
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
- Дилижанс-призрак?
- Раньше проходила большая дорога.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
- Phantom ghost?
- The turnpike ran across the hills.
Скопировать
Дай-ка попробовать.
Они снова напали на дилижанс. Подтяните штаны, идиоты, и следуйте за мной!
У нас назначена встреча с Клементиной.
God... cubes!
They reopened the hunting season on stage coaches... pull up your pants you sloba and follow me.
It's time to keep our regular appointment with darling Clementine.
Скопировать
Я прикончила его!
- Дилижанс готов к отбытию.
Я перенесу ваш багаж в отделение.
I got him!
The stage is ready to go.
I'll put your baggage aboard.
Скопировать
Ты думаешь, что я испугалась?
Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить.
Эти женщины хуже апачей.
What are they trying to do?
They got me in here, now let them try to put me out.
There are worse things than Apaches.
Скопировать
- Нет, Джон.
- Прибыла на этом дилижансе?
- Да.
No, John.
- Did you just arrive on the stage?
- Yes.
Скопировать
Прингл получил по заслугам.
Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. - Вот как?
А зачем?
- No. No, it serves Pringle right.
- I want you to ride shotgun on my stage tomorrow.
- Yeah?
Скопировать
- Хорошо.
- Дилижанс отбывает в 6 часов утра.
- Что с вами, увальни?
- Okay.
- Stage leaves about 6:00 in the morning.
What's the matter with you galoots?
Скопировать
Но куда?
- На утреннем дилижансе.
- На дилижансе?
But where?
- He took the stage this mornin'.
The stage?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дилижанс?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дилижанс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
