Перевод "Садко" на английский
Произношение Садко
Садко – 30 результатов перевода
– Что скажете, купцы?
– Ты, Садко, зла на нас не держи.
– Мало ли что ночью примерещится.
– What say you, merchants?
– Do not bear us a grudge, Sadko.
– One may imagine anything at night.
Скопировать
Тащи его на корабль.
Славный подарочек будет для Садко.
Ну и люди.
Take it to the ship.
It will be a nice present for Sadko.
What people!
Скопировать
А ну, подходи, подходи!
Садко!
– Есть в этом городе птица–счастье.
Come up and buy!
Sadko!
– There's a bird of happiness here.
Скопировать
Не плачь, Ивашка.
Не помер Садко, значит, жив еще.
Может, и свидимся.
Do not weep, Ivashka.
Sadko is not dead yet, so he's alive.
We may yet see each other again.
Скопировать
Вот хвачу тебя трезубцем, тогда взвоешь!
Ага, Садко богатый гость пожаловал.
Давненько жду тебя.
Want me to hit you with my trident? Then you'll know.
Aha, the rich merchant Sadko came to visit us.
I've been expecting you for a long time.
Скопировать
Вставай, царь!
Садко сбежал!
Как сбежал?
Get up, King!
Sadko has escaped!
Escaped?
Скопировать
Среднее время выстрела: 8 секунд.
Наибольшая масса садки: 4 фунта.
Среднее время выстрела: 22 секунды .
Average time per round: eight seconds.
Heaviest charge weight: four pounds.
Average time between rounds: 22 seconds.
Скопировать
В качестве пороха использовался кордит-9.
Масса садки в фунтах: 2,75.
... 1 ,980.
The propellant type throughout was cordite mark nine.
Charge weight in pounds: 2.75.
...1,980.
Скопировать
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Большая садка - наилучшая пробивная способность, максимальный интервал.
Конспект мы , конечно, распространим.
Small charge - small penetration, minimum interval.
Large charge - greatest penetration, maximum interval.
The summary will, of course, be circulated.
Скопировать
Товаров наших захотел?
Для Садка и мы товары припасли:
черепаны биты да гнилы горшки.
So you'd like to have our goods?
We've saved some goods for Sadko:
broken dishes and rotten pots.
Скопировать
Неоткуда здесь взяться такому чуду.
Ты что дурнями нас делаешь, Садко?
С моста его, да в воду!
There're no gold–finned fishes in the Ilmen!
You're trying to make fools of us?
Drown the liar!
Скопировать
С моста его, да в воду!
Лови, Садко, рыбу!
Лови рыбу золото перо.
Drown the liar!
Catch the fish, Sadko!
Catch the fish with fins of gold!
Скопировать
Так тому и быть!
Взойдет солнце, лови, Садко, свою чудо–рыбу.
А не изловишь до заката – скатится голова твоя с плеч.
So be it!
When the sun rises, cast your net, Sadko!
If you fail to catch the fish by sunset, off goes your head!
Скопировать
А ну, народ честной, подходи!
– Давай, Садко, испытывай.
Не годится, слаб.
Come up, good people!
– Test me, Sadko. – Drink up.
No good, too weak.
Скопировать
Товаров наших захотел!
Для Садка и мы товары припасли.
Пойдем лавки открывать.
He wants our goods, does he?
We, too, have something in store for Sadko.
Let's go open our shops.
Скопировать
Посиди–ка вот здес, на кораблике.
Садко!
Кровь ему захотелось, дьяволу!
Stay here, on the ship.
Sadko!
You wanted blood, did you?
Скопировать
Осиротели мы с тобой, Васенька, нет нашей Ильменьюшки.
Скачи, Садко.
Нет резвее этого конька во всем морском царстве.
He took our dear daughter, Vasya. We've lost our Ilmen girl.
Make haste, Sadko.
There is no faster sea–horse in all of the sea kingdom.
Скопировать
Лада моя!
– Садко!
– Желанная моя!
My beloved!
– Sadko!
– My precious one!
Скопировать
Любимый.
Где Садко?
Нету Садко.
My darling.
Where's Sadko?
Sadko's no more.
Скопировать
Беги к маме, милая.
Ты запевала в сад к госпоже Мукхерджи?
Что ты от меня прячешь?
Run along to your mother, dear.
Did you take something from Mrs. Mukherji's garden?
What are you hiding?
Скопировать
Добуду корабли.
– Возьми меня с собой, Садко.
– Ты кто таков?
I will get the ships!
– Take me along, Sadko.
– Who are you?
Скопировать
Пора мне, заря утренняя близка.
Прощай, Садко.
Приходи поутру.
Now I must leave you. The dawn is near.
Goodbye, Sadko.
Come tomorrow!
Скопировать
И этот слаб.
– Ты меня испытай, Садко.
– Давай, Кузьма, принимай чару.
No good, either.
– Try me, Sadko.
– All right, Kuzma, take the cup.
Скопировать
Становись по правую руку.
Испытай меня, Садко!
Тьфу ты, голь перекатная, погляди, что удумал.
Stand on my right.
Try me, Sadko!
Damn that beggar! Look what he's up to!
Скопировать
Становись.
Слышь, Садко, а меня возьмешь?
Куда ж тебя такого?
Get in line.
Will you take me on, too, Sadko?
You're much too frail.
Скопировать
Спасибо вам, купцы, на добром слове.
Плыви, Садко, потрудись для людей.
Неприветно гостей здесь встречают.
Thank you, merchants, for your kind words.
Go, Sadko, work for the good of the people!
Guests aren't welcome here.
Скопировать
Убейте их.
Садко, берегись!
Эх, да кто их трогал.
Kill them.
Watch out, Sadko!
We did not lift a hand against them.
Скопировать
Только взглянуть.
Не спеши, Садко.
Тут хитрее надо действовать.
I'll just take a look at it.
Don't be in a hurry, Sadko.
We must use cunning here.
Скопировать
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Я и мой отец будем ожидать вас здесь.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Come to our garden at nine o'clock.
My father and I shall expect you there.
Скопировать
Пока однажды не пришло время.
И однажды ночью они напали, Проскользнули в сад... ..к лорду предателю , и убили его.
Мило .Мне нравиться это.
That I didn't have time to do.
And then one night they struck, slipping into the castle of their lord's betrayer, killing him.
Nice. I like that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Садко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Садко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение