Перевод "unforgiving" на русский
Произношение unforgiving (анфогивин) :
ʌnfəɡˈɪvɪŋ
анфогивин транскрипция – 30 результатов перевода
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned.
It is well known I've never liked Bernardone's son.
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
Как известно, я никогда не любил сына Бернардоне.
Скопировать
He and I had a little ride together.
I left him in an unforgiving mood.
He may return.
Мы с ним встречались мимолетно..
Я покинул его в неумолимом настроении.
Он может вернуться.
Скопировать
# Amen
The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches to the furthest corners of the realm... ..even to the Abbey at Shrewsbury.
Продюсер Стефен Смоллвуд
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Скопировать
You know those seats.
They're very unforgiving.
-And then the game-winning field goal went over the net and into the crowd, and I dove over three rows.
Ты же знаешь эти сидения.
Они очень жесткие.
- O, пожалуйста. - A потом этот победный гол мяч пролетел над сеткой прямо в толпу и я нырнул через три ряда.
Скопировать
I'd been sent there by the magazine to do a story on Zack Hugh...
On him, and the unforgiving race which had claimed so many mens' lives... Death Circus.
For ten years, one man had reigned as it's champion...
Нормальная Меня послал туда журнал, написать репортаж о Заке Хью...
О нём, и гонках, которые забрали так много человеческих жизней...
Смертельный Цирк В течение десяти лет, только один остался, именно он - чемпион...
Скопировать
I am an impossible person.
Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
Скопировать
You got any Beemans?
Even before you hit Mach 2, she'll be unforgiving on you.
So take it easy.
У тебя есть Бимансы?
Даже до того, как ты побьёшь вторую скорость звука, она тебя не простит.
Поэтому расслабься.
Скопировать
Diane started divorce proceedings.
She was completely unforgiving.
She took almost everything, including the house.
Затем Диана подала на развод.
Она так и не простила мне того, что случилось с Линдой.
В конце концов, она отсудила у меня почти всё, включая дом.
Скопировать
daylight instead of night afternoon when they're all fucked up on khat only part of the city Aidid can mount a counterattack on short notice
Life's imperfect it's imperfect it's unforgiving
Smith?
"Спектров" не будет, идем днем, а не ночью... в полдень, когда они все нажуются своей каты... Аидид никого не найдет для ответной атаки...
- Что тут может не устраивать?
Ну что, Смит?
Скопировать
Encore!
Is so unforgiving...
I can 't believe... Everybody's just ad-Libbing...
Биззз!
Я и не знал, что дьявол так неумолим.
Я и не знал, что всё это экспромтом!
Скопировать
It is dangerous.
The moolaade is unforgiving.
Years ago two wives died from it.
Это опасно.
Мулааде никого не прощает.
Много лет назад две женщины погибли от него.
Скопировать
No, sir.
I'm making inquiries in your behalf... in regards to that fucking unforgiving, motherfucking Omar, man
Why?
Нет, сэр.
Я производил поиски в твою пользу... относительно долбанного непрощающего ублюдочного Омара, мужик.
Что?
Скопировать
And you decided to cancel your plans to be with your friends on your birthday to be with your friends on your birthday in order to be with him? in order to be with him? I need to do some pec deck.
Those lycra ski suits are unforgiving.
Teddy. I don't want to talk about it. Teddy.
И ты решаешь отменить свои планы побыть со своими друзьями в твой день рождения, ради того, чтобы быть с ним?
Мне нужно подкачать грудь.
Эти лыжные костюмы из лайкры ничего не прощают.
Скопировать
It's a time for giving of yourself, for thinking of your fellow man.
A time when the unforgiving city becomes a little kinder.
Well, I just ralphed.
Это время самоотдачи, время для размышления о своей половинке.
Время, когда неумолимый город становится немного добрее.
Я только что проблевалась.
Скопировать
Bravo.
That's the most unforgiving speech you've ever made.
Oh, Lizzie, if I could but see you so happy.
Браво.
Это самая непримиримая речь, которую ты когда-либо произносила.
Лиззи, если бы я могла видеть тебя счастливой.
Скопировать
I must ask how do you know what I know... when...
Nature is... very unforgiving.
Yeah.
Я все время спрашивала, ...как заниматься сексом с тем, кого любишь?
Вот ведь природа, а? Довольно безжалостна.
Да.
Скопировать
He mixes the freewheeling-ness of art with something that is really concrete #ED RUSCHA
- ARTIST# and un-forgiving which is the laws of physics.
And you put up a building, and man, that thing has got to stand.
Он смешивает свободу искусства с чем-то вполне конкретным и непреложным,..
Эд Рушей, художник ...что подчинено законам физики.
К небу вздымается конструкция с множеством опор и перемычек, которой суждено стоять.
Скопировать
Suppose.
He'd have gone for something a bit more welcoming, I think bright blue can be so unforgiving.
But then your dad tells me it's your favorite colour.
Поддержу.
Ему подошло бы что-то более приветливое, думаю, ярко-синий может быть таким... неумолимым.
Но потом твой папа говорит мне, что это - твой любимый цвет.
Скопировать
That's not easy, especially in this town.
Los angeles is a very, very unforgiving place to be a 32-year-old woman.
Maybe you should be consulting with a math tutor.
А стареть, знаешь ли, нелегко – особенно в этом городе.
Лос-Анджелес слезам не верит, тем более слезам 32-летней женщины.
Ты бы лучше к репетитору по математике записалась.
Скопировать
I hate the weather. I hate the people.
They're mean.They're unforgiving.
The people of seattle are unforgiving, or derek and addison?
Я ненавижу погоду Я ненавижу людей
Это значит.Они не прощены
Ого. Люди в Сиэтле не прощены Или Дерек и Эдиссон?
Скопировать
They're mean.They're unforgiving.
The people of seattle are unforgiving, or derek and addison?
What's your point?
Это значит.Они не прощены
Ого. Люди в Сиэтле не прощены Или Дерек и Эдиссон?
О чем ты?
Скопировать
She won't, you know.
Pretty women are narcissistic and unforgiving.
You're pretty.
Ты же знаешь, что это не так.
Она женщина. Женщины никому ничего не прощают.
Она милая.
Скопировать
Nothing.
- You're quite an unforgiving person.
- No, I'm not.
- Ничего.
- Ты не умеешь прощать.
- Нет, умею.
Скопировать
Look, Leyla, you... you don't understand.
Jordan.. it's an unforgiving place.
My parents have a strong place in that society and... it's a culture that doesn't change.
Послушай, Лейла, ты... не понимаешь.
Иордания.. это место, где не прощают.
У моих родителей строго определённое место в этом обществе и... это культура, которая не меняется.
Скопировать
She doesn'tremember much anymore.
Well,alzheimer'scan be very unforgiving. -Hello.
-Oh,the other dr.Bennett.
Она почти ничего не помнит.
Ну, Альцгеймер очень жесток.
- Здравствуйте. - О, другая доктор Беннет.
Скопировать
This is the God of the Old Testament.
Wrawful... unforgiving.
We may find this extreme, with our understanding of Christianity.
Таков Бог Старого завета.
Гневный и непрощающий.
Может показаться, что это противоречит нашему пониманию христианства.
Скопировать
Do I gorge cake in the parlour?
Am I cruel and unforgiving to my staff?
I wouldn't say a word about you, Miss Lane, now, would I?
Я объедаюсь в гостиной пирогами?
Я жестока и неумолима к подчинённым?
Я бы о вас и слова не сказала, мисс Лэйн, как я могу?
Скопировать
Do I look like some doe-eyed twerp with a shiny new MBA? Let's just cut the crap.
Now, my clients are very security-conscious and very unforgiving of lapses.
- No, I don't think you do, because I can't advise them to hand you a $5-million contract until I know that their intellectual property is gonna be safe on your assembly lines.
Я что, похож на неопытного салагу с только что полученным дипломом?
Не несите мне всякую чушь. Мои клиенты очень требовательны к безопасности и не прощают недочетов.
- Я понимаю, но... - Нет, не думаю, что понимаете, потому что я не могу посоветовать им вручить вам 5 миллионный контракт пока я не буду уверен, что их интеллектуальная собственность будет в безопасности на ваших сборочных конвейерах.
Скопировать
There is no room for error on the TT course.
Of all road-racing circuits, it is the toughest and most unforgiving.
With an average five deaths for every mile, only a lucky few have crashed and escaped unharmed.
На трассе ТТ у тебя нет права на ошибку...
Из всех гоночных трасс ТТ самая жесткая, она не прощает промахов...
В среднем, пять смертей на каждую милю, и лишь немногим удалось остаться невредимыми после аварии.
Скопировать
He has a devoted fiancee.
You're relying on the jury to be as unforgiving as you are.
Big mistake.
- У него преданная невеста.
Вы надеетесь, что присяжные также бесжалостны, как вы.
- Можете просчитаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unforgiving (анфогивин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unforgiving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфогивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
