Перевод "восстание" на английский

Русский
English
0 / 30
восстаниеinsurrection revolt uprising
Произношение восстание

восстание – 30 результатов перевода

Что здесь, по-твоему? Мятеж на Баунти?
[Восстание в 1789 г. экипажа на британском корабле "Баунти"]
Ты решил похитить Би и Стеллу Ламб, В жалкой попытке вынудить нас освободить твоего брата из тюрьмы.
What do you think this is?
"Mutiny on the Bounty"?
You decided to kidnap Bea and Stella Lamb in a pathetic attempt to force your cousin's release from jail.
Скопировать
Ты блин герой.
Черт, мы были так близко к восстанию.
В следующий раз не говори по бумажке.
You're a goddamn hero.
Fuck, we came this close to a riot.
Next time put down the note cards.
Скопировать
Военные преступления.
Он был докторов во время восстания.
Он убил кучу народа.
Atrocities.
He was a doctor during the uprising.
He's killed a whole bunch of people.
Скопировать
Согласно Доктору Кирану, есть поддержка по урегулированию конфликта во всех трех странах.
это заставит другие правительства вернуться за стол переговоров или рисковать возможностью подобных восстаний
По крайней мере, они будут очень заняты, имея дело с внутренним недовольством, чтобы напасть.
According to Dr Kieran, there is support for a settlement in all three countries.
They believe if the Resistance seizes Kelowna it will compel the other governments to come back to the table or risk uprisings.
At the least, they'll be too busy dealing with internal discontent to attack.
Скопировать
Но вы должны знать.
Я восстану против этого всеми фибрами души.
Но с другой стороны... хорошее образование не имеет цены.
But know this.
I am prepared to fight this with every fiber of my being.
On the other hand... you-you can't put a price on a good education.
Скопировать
- Ах, да...
Ну ладно, завтра мы восстанем!
Да? Что ж, желаю тебе удачи, сестричка.
- Oh, you're right.
Tomorrow is the day we fight back.
Yeah, well, good luck, sister.
Скопировать
Я переполнен патриотическим соком!
В самые чёрные дни мы восстанем, гордо расправив груди!
Кто засмеётся - тот коммунист!
I'm swelling with patriotic mucus.
In our darkest hour, we can stand erect with proud, up-thrust bosoms.
Anyone who laughs is a Communist.
Скопировать
Кит Эмерсон, из группы "Эмерсон, Лейк и Палмер".
Он был приговорен за участие во Фракийском восстании.
Я бы хотел подарить ему свободу.
Keith Emerson, from Emerson, Lake and Palmer.
He was sentenced for his part in the Thracian insurrection.
I wish to grant him his freedom.
Скопировать
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Скоро они начнут восстание, и близнецов уберут с дороги.
И Алия будет очень одинока.
With the regent's approval, of course.
I had to satisfy myself. Satisfy yourself?
That there was no subterfuge, no danger.
Скопировать
После нашествия Харконненов, эти люди охраняли тебя.
Воссоединение, которое позволило мне участвовать в восстании против Шаддама и сил Империи.
Я предан Дому Aтрейдесов.
He was... Was my husband!
Kanly... vendetta... on Stilgar and all of his tribe that joined him.
Let them be hunted down like desert rabbits.
Скопировать
-" Спартак"
- В честь восстания.
- Рабов.
-"Sp@rtacus." Why is that?
It was named after the revolt...
Of the slaves.
Скопировать
И эти рабы начинают сомневаться.
Если мы проигнорируем это, может начаться восстание.
Я умоляю тебя, моя королева подумать о слитии сейчас.
And these slaves are beginning to doubt.
If we ignore this a riot can come.
I beg you, my queen to consider the fusion now.
Скопировать
И что же вы собираетесь делать?
Я подниму восстание.
Зуб за зуб.
And what do you propose to do?
I'll organize revolt.
Exact a death for a death.
Скопировать
Боже отмщение, господи. Боже отмщение.
Восстань судья земли.
Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Скопировать
Я пытался понять что произошло, пока я находился под стражей побег бессмысленен.
Группа радикалов внутри Девятого отдела готовила вооруженное восстание...
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
I tried to grasp what had happened while I was in custody running around, aimlessly.
A radicalist group within the Public Peace Section planning an armed rebellion...
That was the official version of the story propagated in the media.
Скопировать
" почта снова восстанет, мой друг.
ћы снова восстанем.
ѕотрогай.
The post office will rise again, my friend.
We'll rise again.
Feel that.
Скопировать
Так больше не должно продолжаться!
Сегодня мы восстанем!
- Но уже 10 вечера!
This can't go on.
Today is the day we fight back!
It's already 10:00.
Скопировать
- Ах, да...
Ну ладно, завтра мы восстанем!
Да? Что ж, желаю тебе удачи, сестричка.
Oh, you're right.
Tomorrow is the day we fight back.
Yeah, well, good luck, sister.
Скопировать
Это плоды нашего только что рождённого союза.
Разящее острие меча нашего восстания.
Оружейная Наквада, Сэр.
The fruits of our newborn alliance.
The cutting edge that is the sword of our rebellion.
Weapons- grade naqahdah, sir.
Скопировать
Так больше не должно продолжаться!
Сегодня мы восстанем!
- Но уже 10 вечера!
This can't go on.
Today is the day we fight back!
- It's already 10:00.
Скопировать
Мне предлагали там сниматься.
Там будет восстание, если ты приедешь.
- А ты что будешь делать?
They've offered me films.
You see! Imagine the riot if you turn up!
What will you do?
Скопировать
Здесь используется слово "воин".
Мистер Омура знаком с нашим опытом подавления восстаний.
Правда?
The word you might use is "warrior. "
Mr. Omura is familiar with our experiences dealing with renegades.
is he?
Скопировать
И вдруг меня настигает тяжесть нынешних обстоятельств.
Меня наняли для подавления восстания еще одного вождя.
Очевидно, я гожусь только на эту работу.
And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances.
I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader.
Apparently, this is the only job for which I am suited.
Скопировать
Никогда не видел подобной дисциплины.
Я был поражен, когда узнал, что слово "самурай" значит "служить", и что Кацумото считает свое восстание
Прошу простить.
I have never seen such discipline.
I am surprised to learn that the word "Samurai" means "to serve"... ... and that Katsumoto believes his rebellion to be... ... in the service of the Emperor.
Please forgive.
Скопировать
Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.
Революция - это восстание, акт насилия, с помощью которого один класс свергает другой.
Chateau Lafite, 1955.
It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.
A revolution is an uprising... a violent act... by which one class overthrows another.
Chateau Lafite, 1955.
Скопировать
Граф рода знатного, имеет он влиянье.
Народ пойдёт за ним, когда начнём восстанье.
Все скажут, что магнат не станет зря сражаться!
How far are the French?
Who's in charge of them? How many cavalry and infantry?
Whoever knows should tell!
Скопировать
Пора нам сбросить узы. Мы с тыла нападём, а спереди - французы! Под дружным натиском не устоять солдатам!
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
He's a crank, an oddball, but young, honest, and a good Pole.
I revolutions, hotheads are very useful.
Knowing how wealthy he is, people will say:
Скопировать
Я уж не говорю о том, что этот рис паршивый, ведь от них не дождёшься ничего хорошего.
Девушка по имени Лхамо погибла недавно во время восстания в Лхасе.
Её родители хотели отдать эти серьги монастырю.
Yes, it's Chinese rice. Apart from that rotten rice, they haven't brought anything decent.
A girl named Lhamo died in the recent uprising in Lhasa.
Her parents wish the monastery to have these earrings.
Скопировать
Нас выжимают, как лимоны, Крэд.
Мы все вместе восстанем или все вместе пропадем.
Ты ходи на собрания, папа.
We're being squeezed like lemons, Crad.
We stand together or we go down together.
You do the meetings, Dad.
Скопировать
- Кто такой Мадэро?
- Он лидер восстания против Диаса.
- И где он?
Who's Madero?
- Leader of the fight against Diaz.
Where is he?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восстание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восстание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение