Перевод "Сулейман" на английский
Произношение Сулейман
Сулейман – 30 результатов перевода
Ну да, откуда в Париже может быть известно имя
Остапа-Сулеймана-Берта-Мария-Бендербея. - Берта-Мария...
Чепуха какая-то.
not heard. yes.
Where in Paris would be known Ostap Suleiman Bert Marie Bender-Bey?
Bert Marie Bender-Bey...
Скопировать
Однажды в Буживале он меня перенёс через Босфор.
Я заснула, и мне приснился Сулейман Великолепный.
А этой публике будут сниться львы и акробаты.
Once he had me in Bougival moved through the Bosphorus.
I fell asleep thinking of Suleymaniye the Magnificent.
Those people will dream of lions and acrobats.
Скопировать
Уэс, думаю это Северный Пакистан, Хинду Куш Или Тиен Шенин в Казахстане.
Мне необходим Конспект Сулеймана.
- Не кричи!
I say Northern Pakistan, Hindu Kush. Or the Tien Shenin in Kazakhstan.
I need Suleman's Compendium.
- Don't yell.
Скопировать
Хасан!
Сулейман!
Капитан!
Hassan.
Suleiman.
Captain.
Скопировать
Не на того напала, тварь.
- Сулейман!
Вставай.
He did not know who he was fucking with.
Pull him up.
Come on.
Скопировать
- Что он говорит?
Он берёт ответственность за похищение во имя Бахаи и Сулеймана Махмуда.
- Кто это?
- What's he saying?
He's claiming responsibility for the kidnapping in the name of the Bahji and Sulayman Mahmoud.
- Who is that?
Скопировать
Извините, но когда я все вспоминаю... Это странная цепочка событий.
Начинается с нотаций, когда Сулейман забывает тетради, когда огрызается.
Мы его наказываем снова и снова.
Sorry, but if I rewind the movie, it's a weird chain of events.
It starts with reprimands when Souleymane forgets his things, talks back.
We punish him.
Скопировать
С такой точки зрения все действительно шокирует.
Но это не школа исключает Сулеймана.
Он сам уже не с нами.
Sure, looking at it that way, it's really shocking.
But the school won't be expelling Souleymane.
He's been gone for a while.
Скопировать
"Карл пытался образумить и удержать его.
Сулейман вырвался, задев при этом сумкой лицо Кумбы.
Обругав присутствующих, он вышел, хлопнув дверью.
"Carl tried to reason with him.
"Souleymane broke free, "swinging his bag that hit Khoumba in the face.
"He left, insulting everyone and slamming the door.
Скопировать
Таковы факты, приведшие к нынешнему заседанию.
Мадам, это не значит, что Сулейман плохой мальчик.
Этого мы не говорим.
Those are the facts that led to today's hearing.
Madame, it doesn't mean Souleymane is a bad boy.
That's not what we're saying.
Скопировать
Но теперь мы обсуждаем инцидент, сопряженный с насилием и абсолютно неприемлемый.
Хочу узнать, понимает ли это Сулейман?
Мы не говорим, что ты устроил драку намеренно.
But now we have to deal with an incident that is fairly violent and that's simply unacceptable.
I'd like to know if you realize that, Souleymane?
We're not saying you're deliberately violent.
Скопировать
Проблема в том, что ты не контролируешь себя и свои действия.
Сулейман, мы хотим выслушать тебя.
Изложи свою точку зрения.
The problem is you can't control what you say and what you do.
Souleymane, we'd like to hear you.
You're here to express your point of view.
Скопировать
Меня это не радует.
Я так действительно сказал, но это не касалось Сулеймана.
Я считаю, он воспользовался ситуацией, чтобы сорвать на мне свое плохое настроение.
to describe the class reps. And that's a problem.
I did say that but it wasn't something that concerned Souleymane.
I think he used the excuse of a rather heated exchange to express the bad mood that he was in that day.
Скопировать
Простите, ничто не оправдывает хамства в отношении учителя, оскорбления окружающих и ухода из класса без разрешения.
Сулейман, тебе есть, что сказать?
Не знаю.
Sorry, but absolutely nothing justifies being disrespectful to a teacher, insulting everyone and leaving a class without permission.
Souleymane, do you have anything to say?
I don't know.
Скопировать
Опять то же самое.
- Сулейман? - Извиняется за мое поведение.
Можете вернуться.
The same thing again.
She apologizes on my behalf.
You can come back in now.
Скопировать
Можете вернуться.
Мадам, совет провел обсуждение и решил исключить Сулеймана из школы.
Вы получите уведомление заказным письмом. У вас есть неделя на подачу апелляции.
You can come back in now.
Madame, the committee has conferred and has decided to expel Souleymane from the school for good.
You will receive the ruling by registered mail and have eight days to appeal.
Скопировать
Вы получите уведомление заказным письмом. У вас есть неделя на подачу апелляции.
Мы займемся подбором новой школы для Сулеймана.
До свидания.
You will receive the ruling by registered mail and have eight days to appeal.
We shall do our best to find Souleymane another school.
Goodbye, Messieurs, Dames.
Скопировать
До свидания.
Сулейман, зайди ко мне до конца этой недели.
Пропорции в математике.
Goodbye, Messieurs, Dames.
Souleymane, come to see me before the end of the week, please.
Mathematical proportionality.
Скопировать
Одно за другим - цепная реакция.
Все, что я могу сделать в качестве временной меры - отстранить Сулеймана на 48 часов от занятий.
У нас будет время принять решение.
One thing led to another, a chain reaction.
Well, what I can do is take a protective measure since this is so serious by suspending Souleymane for 48 hours.
That'll give us a little time to reach a decision.
Скопировать
Ты назвал их шалавами?
Но при чем тут Сулейман?
! Я знаю, что ни при чем.
Did you call them skanks?
But Souleymane's another matter!
I know it had nothing to do with him.
Скопировать
Спрашиваешь?
Сулеймана исключат?
Вудет дисциплинарный совет?
You bet!
Will Souleymane get expelled?
A disciplinary hearing?
Скопировать
Со всеми случается.
Но это не объясняет реакции Сулеймана.
Он прав.
We all screw up.
Souleymane overreacted.
He's right. I saw Khoumba.
Скопировать
При чем тут это?
Сулеймана могут исключить.
Вполне логично.
How's that relevant?
Souleymane is going to get expelled.
That's kind of logical.
Скопировать
Но даже если бы они были, сам факт исключения ученика - признание бесполезности всех наших мер.
Но у Сулеймана будет шанс оправдаться.
На совете ученик перепуган, объясниться не сможет.
And even if we did use them, the simple fact of expelling a student... is a disavowal of everything we have tried.
Ok, but it's Souleymane's chance to justify himself.
At a hearing, you don't speak. You're scared.
Скопировать
Позвольте подытожить.
Будет дисциплинарный совет, Сулеймана исключат, и, возможно, он отправится в Мали.
Ты преувеличиваешь.
Let me sum this up.
He'll get a disciplinary hearing, he'll be expelled and maybe even sent back to Mali.
You're being overdramatic.
Скопировать
Увидишь, где она находится.
Сулейман, может, будешь писать слова, как все остальные?
У меня нет ничего с собой.
You'll see where it is.
Souleymane, can you note the words too?
I forgot my things.
Скопировать
- Можно просто "несовершенное время".
- Тихо, Сулейман!
Ладно, Эсмеральда, так почему изъявительное наклонение?
- Why not just imperfect?
- Quiet, Souleymane!
All right, Esmeralda, why the indicative?
Скопировать
Таким образом, можно научиться видеть разницу между разговорным и литературными стилями почти автоматически.
Месье, Сулейман хочет что-то сказать.
Заткнись!
That's when you learn to distinguish almost automatically between oral and written styles.
Souleymane wants to say something.
Shut it!
Скопировать
- Давай, скажи.
В чем дело, Сулейман?
Вубакар, повернись сюда.
- Don't act tough!
What's wrong?
Boubacar, turn round.
Скопировать
Извини, что разочаровал тебя.
Если Сулейман не возражает, теперь, когда его психологические проблемы решены, вернемся к прошедшему
Вот так очень ничего.
Sorry to disappoint you.
All right, if Souleymane doesn't mind, now he's settled his hang-ups, let's get back to the imperfect indicative.
Yeah, like that! Not bad.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сулейман?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сулейман для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
