Перевод "аконит" на английский
Произношение аконит
аконит – 30 результатов перевода
" ак она срЄт?"
" ещЄ более пугающее: " ак она подтирает жопу?"
"ћожет ли она вообще найти свою дырку в жопе?"
"How does she shit?"
And even more frightening, "How does she wipe her ass?"
"Can she even locate her asshole?"
Скопировать
Ќа св€зь.
- ак она?
- Ќеважно.
Come in.
- How is she?
- Not good.
Скопировать
- Ќужна св€зь со спутником. - —делаем.
ак она?
я думаю, всЄ будет хорошо.
Okay, let's go.
How is she doing?
I think she's going to be okay.
Скопировать
Теперь, я все вспомнил.
Человек, что душою чист и что молится даже во сне, может зверем стать, когда сам аконит зацветет при
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
Now I remember.
"Even a man who is pure in heart And says his prayers by night "May become a wolf when the wolfbane blooms
"And the moon is shining bright "Or crave another's blood when the sun goes down "And his body takes to flight"
Скопировать
ј это не дом.
ак они могли такое с нами сотворить?
ќни просто плохие люди.
This is not home.
How could they do this to us?
They're just bad people.
Скопировать
Ќу, ну, пусть это ¬ас не беспокоит.
"акон €сно говорит, что ¬ы не унаследуете состо€ние Ѕодлеров, если что-либо случитс€ с детьми.
"то говорит?
There's no need to fret about that.
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune - if anything happened to the children.
- Say what?
Скопировать
В крови нашли только эту отраву, которая была с ней.
Это растительная вытяжка, называемая аконит.
- Абсолютно легальная и доступная.
And the only thing in her system is the stuff we found on her.
- ( alice sighs ) - It's a plant extract called monkshood. - alice:
Oh. - totally legal, totally accessible.
Скопировать
-"то? ¬айолет, ты ведь тоже так думаешь.
ак они могли?
" них что, совсем не было плана насчет нас?
- Violet, you're thinking it too.
How could they?
They had no plan for us at all?
Скопировать
О,боже.Никогда об этом раньше не слышала.
Это потому что аконит не стимулянт.
Нет? Что же это тогда?
Ooh, Jesus. I've never heard of it before.
That's because Monkshood isn't a stimulant. No?
What is it then?
Скопировать
то это сказал?
"акон. ѕосмотрите сами.
ћы должны сейчас же позвонить по этому поводу мистеру ѕо.
- Says who?
- The law. Look it up.
We're going to call Mr Poe about this right now.
Скопировать
Женщина #3:
Аконит - это ещё та отрава.
Не знаю курить ли это,есть ли это. Или... Но мне это нужно прямо сейчас.
Woman #3:
This is monkshood.
I don't know if you smoke it or eat it or what, but I need to try it now.
Скопировать
Я превращаюсь слишком быстро.
Мне нужен аконит.
Где игла?
It's happening too fast.
I need the monkshood.
Where's the needle?
Скопировать
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
Нельзя.
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
You can't do that!
Скопировать
Теперь она должна скоро появиться! ..
Этот громадный аконит вон там!
тот же самый?
Now she must be here soon.
I say! That flower out there, that blue monk's-hood.
I haven't seen that since I was a child. Is it the same one?
Скопировать
я получу Ёскалон, но —аладин боитс€, что, если отдаст мне этот город, € нападу на ≈гипет, и никто не может убедить его в неправоте.
ак оно си€ет на солнце!
"ак... —афадин добиваетс€ моей сестры.
I would have Ascalon, but Saladin fears that if he gives me that town then I will invade Egypt, and nothing I can say can make him change his mind.
How this jewel radiates the light.
So... Saphadin desires my sister.
Скопировать
-Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
ак он сюда проник, мы вот вот должны узнать.
Давайте предположим, он скрывался, да, да, за этой дверью.
-Precisely. But someone did it. And we also know there was a third man in the room.
How he got in here, we shall know in a moment.
Now, let us assume he was hiding. Yes, yes, behind this door.
Скопировать
- "еб€ не спрашивают.
- ак он получит деньги?
Ѕез имЄн, без фамилий.
- I do not know what I asked.
- And how they charge, then?
No name, no surname...
Скопировать
√осподи!
ак он кривл€етс€!
≈му кажетс€, что он очень мил.
Hang on, I got Brandi on the other line, okay?
So you gonna give me the skins or what?
Tre, this is your mother.
Скопировать
- "ы его видишь?
ак он выгл€дит?
- ќн только что подъехал.
- So can you see him?
What does he look like?
- He just drove up.
Скопировать
" вдруг этот штатский ворвалс€ в самолЄт.
ак он выгл€дел?
я видел только лицо, всЄ в гр€зи.
All of a sudden this civilian rushes into the plane.
What did he look like?
It was just this face, all dirty.
Скопировать
ќн бо€лс€, что его сочтут трусом, если он не будет дратьс€.
"ак он и напоролс€ на нож в салуне в ¬иргини€-—ити.
ќ будущем он не думал, бедный ћартин.
He was concerned people would think him a coward if he refused.
That's how he got a knife shoved through his belly in a saloon in Virginia City.
Never considered the future, poor Martin.
Скопировать
Он готов все отдать за коня.
Он же богат, он король, а коня у него нет.
Корону за коня.
He'll give up anything for a horse.
He's rich, a king, and he needs a horse.
My kingdom for a horse.
Скопировать
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
Скопировать
¬ письме другу от 21 но€бр€ 1864 года он писал:
Ћинкольна его бывший —екретарь азначейства —оломон "ейз, горько сожалел о том, что помог Ђпротолкнутьї "акон
14 апрел€ 1865 года, через 41 день после начала второго президентского срока Ћинкольн был застрелен ƒжоном ¬оркспу в театре Ѕорд.
On November 21, 1864, he wrote a friend the following:
Shortly before Lincoln was assassinated, his former Secretary of the Treasury, Salmon P. Chase, bemoaned his role in helping secure the passage of the National Banking Act only one year earlier:
On April 14, 1865, 41 days after his second inauguration, and just five days after Lee surrendered to Grant at Appomattox, Lincoln was shot by John Wilkes Booth, at Ford's theatre.
Скопировать
ƒискуссии по этому вопросу проходили пр€мо тут - в одном из залов отел€, известного сегодн€ как Jekyll Island Club Hotel.
"орберг хотел назвать новый закон Ђ"аконом о Ќациональном –езервеї или Ђ"аконом о 'едеральном –езервеї
—мысл заключалс€ не только в том, чтобы создать впечатление того, что новый центральный банк не будет кредитовать банки, но и в том, чтобы скрыть его монопольное положение.
That discussion took place right here in this room, one of the many conference rooms in this sprawling hotel today known as the Jekyll Island Club Hotel.
Aldrich believed that the word "bank" should not even appear in the name. Warburg wanted to call the legislation the National Reserve Bill or the Federal Reserve Bill.
The idea here was to give the impression that the purpose of the new central bank was to stop bank runs, but also to conceal its monopoly character.
Скопировать
"еперь мизансцена дл€ запланированной постановки была поставлена, а мен€лы снова готовы к учреждению своего частного центрального банка.
годами ранее действи€ми президента Ёндрю ƒжексона, был возмещен во времена √ражданской войны прин€тием Ђ"акона
— тех пор в течение дес€тилетий велась неустанна€ борьба за восстановление прежних позиций. —торонники ƒжексона, приветствовавшие Ђзеленые спинкиї, должны были стать €ростными союзниками "иль€ма ƒженнингса Ѕрайана.
The Money Changers were poised to install their privately-owned central bank once again.
The damage president Andrew Jackson had done 76 years earlier had been only partly repaired with the passage of the national bank act during the civil war.
Since then, the battle had raged on across the decades. The "Jacksonians" became the "Greenbackers" who became the hard-core supporters of William Jennings Bryan.
Скопировать
Ђћеждународные банкиры и лица, лоббирующие интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению или заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс€ слушатьс€ могущественной коррумпированной клики, €вл€ющейс€ нашим невидимым правительствомї. ¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех, кто, по его мнению, захватывает управление јмерикой, политическим процессом страны и прессой:
люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону
ѕотому что, как вы помните, это были 20-ые годы.
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Because remember: it was the 1920s: a steady increase in bank loans contributed to a rising market.
Скопировать
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Ќапример, так же как Ђ"акон о 'едеральном –езервеї уполномочил 'едеральный –езерв выпуск банкнот, ћ¬'
ѕо состо€нию на 1996 год ћ¬' выпущено —ƒ– на сумму $30 млрд. долларов.
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
For example, just as the Federal Reserve Act authorized the creation of a new national 'fiat' currency called Federal Reserve notes, the IMF has been given the authority to issue a world fiat money called Special Drawing Rights, or SDRs.
To date, the IMF has created an excess of $30 billion worth of SDRs.
Скопировать
'ед будет уничтожен.
3. ќтменить "акон о 'едеральном –езерве 1913 и закон ќ Ќациональных Ѕанках 1864.
Ёто нужно отменить. ¬ласть должна быть передана обрано азначейству.
Repeal of the Federal Reserve Act of 1913 and the National Banking Act of 1864.
These acts delegate the money power to a private banking monopoly.
They must be repealed and the monetary power handed back to the Department of the Treasury, where they were initially, under President Abraham Lincoln.
Скопировать
јћ≈–" ј ќ" –џЋј —≈ –≈" ƒ≈Ќ≈√ ! этого джина надо было запустить назад в бутылку, как можно скорее.
¬ результате ѕарламент ¬еликобритании в 1764 году выпустил Ђ"акон о валютеї.
Ётот закон запрещал администрации колоний эмиссию своих собственных денег и об€зал их впредь платить все налоги золотыми и серебр€ными монетами.
America had learned the secret of money and that genie had to be returned to its bottle as soon as possible.
As a result, Parliament hurriedly passed the Currency Act of 1764.
This prohibited colonial officials from issuing their own money and ordered them to pay all future taxes in gold or silver coins.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аконит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аконит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение