Перевод "аконит" на английский
Произношение аконит
аконит – 30 результатов перевода
я чувствую это всем своим венгерским чутьЄм.
ак она может?
Ќе будет ћэгги √аррисон - не будет и спектакл€. " кина, кстати, тоже.
- She jumps off, I feel it.
How can she do that?
Without Maggie there is no play - no movie.
Скопировать
"бедительно прошу ¬ашего содействи€ в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого вида.
.- –ождЄнный до ""акона".
Ёлектронный имплант в пор€дке.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human race.
B.E... before edict.
Electronic imprint is fine.
Скопировать
¬сЄтаки у нас было целых восемь лет, что-бы улучшить основную модель.
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества
ќни разработанны так, что-бы во всЄм походить на насто€щих детей.
After all, we've had eight years to improve on the original model.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've made.
They're all designed to be either playful or cranky.
Скопировать
ƒоктор ...
Ёто эрол. ак он?
ќн пребывает в сильной депрессии.
Doctor... It's Carol.
How is he?
He's been very depressed.
Скопировать
ќх.
ак он?
ќн ..в пор€дке.
Oh.
How is he?
He's... fine.
Скопировать
- "Ёта концентраци€ скорее рассчитана на спинномозговые эффекты".
- ак он собираетс€ выйти на 'ааса?
- ѕока всЄ против нас.
- "This concentration is rather designed for spinal effects."
- How is he going to come out on the Haas?
- While all against us.
Скопировать
¬ каком полку?
ќ, мы не знали, по "акону о государственных тайнах.
Ќо из своего значка € понимаю, это была кавалери€.
What regiment?
Oh, we didn't know, due to the Official Secrets Act.
But from what I can make of my cap badge, it was the Household Cavalry.
Скопировать
Ћюдвиг пессимист, покладистый и чувствует себ€ лучше всего на окраине.
"ак они и живут вместе в теплой и уютной среде, практичной обстановке –еодора 'ельгена.
Ќет, зат€ните мен€ сейчас назад в скворечник!
Lambert is a personal pessimist, and only really at home in Darkest Devon.
And this is their home, standing in its own pleasant grounds... enjoying all the benefits of Rimspoke's ingenious gadgets.
Well, string me up and stuff me in a hen-coop!
Скопировать
–азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
"ак она быстрее жаритс€.
"ндюшка весом в 9 кг будет запекатьс€... 6 с половиной часов.
Preheat on our stove is when the oven and the broiler are on.
It gets hot faster.
For a 20-pound bird, that will take 61/2 hours.
Скопировать
јрми€ носа! јрми€ носа!
- ак он? - ќчень плохо.
—делайте же что-нибудь!
Nose army!
Oh, God.
Very bad.
Скопировать
Я испытываю легкую жалость к себе, но это пройдет.
А коня своего я обожаю.
Никогда не получал подарка лучше.
I'm feelin' a bit sorry for myself now, but I'll get over that.
But I love this horse.
It's the greatest present I've ever got.
Скопировать
ќ'"ул, садовник.
"ак, он самый енто был, сомнений нема.
–авно как и ѕруденс ћаккаллистер.
O'Toole, the gardener.
Aye, 'twas himself and no mistake.
As well as Prudence McCallister.
Скопировать
Это запах белодонны.
И если я не ошибаюсь... аконит
Освин, ты его принимал?
It's belladonna I can smell.
And if I'm not mistaken... monkshood.
Oswin, you didn't take any of it?
Скопировать
Он готов все отдать за коня.
Он же богат, он король, а коня у него нет.
Корону за коня.
He'll give up anything for a horse.
He's rich, a king, and he needs a horse.
My kingdom for a horse.
Скопировать
–азумеетс€, мистер Ћебовски слева.
"ак он у вас эта, типа калека?
" мистера Ћебовски есть физический недостаток, да.
- Of course. Mr. Lebowski, on the left...
- So he's a... You know, a handicapped kind of guy?
Mr. Lebowski is disabled, yes.
Скопировать
Ђћеждународные банкиры и лица, лоббирующие интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению или заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс€ слушатьс€ могущественной коррумпированной клики, €вл€ющейс€ нашим невидимым правительствомї. ¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех, кто, по его мнению, захватывает управление јмерикой, политическим процессом страны и прессой:
люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону
ѕотому что, как вы помните, это были 20-ые годы.
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Because remember: it was the 1920s: a steady increase in bank loans contributed to a rising market.
Скопировать
1971 году все золото было секретно перевезено из 'орт-Ќокса в Ћондон.
ак только это произошло, президент Ќиксон аннулировал подписанный –узвельтом Ђ"акон о золотом резервеї
ак следствие, цены на золото начали стремительно расти.
Finally, by 1971, all the pure gold had been secretly removed from Fort Knox, drained back to London.
Once the gold was gone from Fort Knox, president Nixon closed the gold window by repealing Roosevelt's gold reserve act of 1934, finally making it legal once again for Americans to buy gold.
Naturally, gold prices immediately began to soar:
Скопировать
тому времени вс€ конструктивна€ оппозици€ этим структурам исчезла в пламени войны.
уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
All effective opposition to these international bodies before the war had evaporated in the heat of war, just as planned.
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the Federal Reserve Act of 1913 had established in the U.S.
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
Скопировать
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Ќапример, так же как Ђ"акон о 'едеральном –езервеї уполномочил 'едеральный –езерв выпуск банкнот, ћ¬'
ѕо состо€нию на 1996 год ћ¬' выпущено —ƒ– на сумму $30 млрд. долларов.
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
For example, just as the Federal Reserve Act authorized the creation of a new national 'fiat' currency called Federal Reserve notes, the IMF has been given the authority to issue a world fiat money called Special Drawing Rights, or SDRs.
To date, the IMF has created an excess of $30 billion worth of SDRs.
Скопировать
'ед будет уничтожен.
3. ќтменить "акон о 'едеральном –езерве 1913 и закон ќ Ќациональных Ѕанках 1864.
Ёто нужно отменить. ¬ласть должна быть передана обрано азначейству.
Repeal of the Federal Reserve Act of 1913 and the National Banking Act of 1864.
These acts delegate the money power to a private banking monopoly.
They must be repealed and the monetary power handed back to the Department of the Treasury, where they were initially, under President Abraham Lincoln.
Скопировать
ѕозже в статье журнала Magazine сенатор ќлдрич признал:
Ђƒо ратификации "акона о банках банкиры Ќью-...орка владели резервами только этого города.
¬едь, как образно выразилс€ ƒжон ƒ.–окфеллер (цитирую):
As Senator Aldrich later admitted in a magazine article:
Therefore, something had to be done to bring these new banks under their control. As John D. Rockefeller put it:
"Competition is sin"
Скопировать
ƒискуссии по этому вопросу проходили пр€мо тут - в одном из залов отел€, известного сегодн€ как Jekyll Island Club Hotel.
"орберг хотел назвать новый закон Ђ"аконом о Ќациональном –езервеї или Ђ"аконом о 'едеральном –езервеї
—мысл заключалс€ не только в том, чтобы создать впечатление того, что новый центральный банк не будет кредитовать банки, но и в том, чтобы скрыть его монопольное положение.
That discussion took place right here in this room, one of the many conference rooms in this sprawling hotel today known as the Jekyll Island Club Hotel.
Aldrich believed that the word "bank" should not even appear in the name. Warburg wanted to call the legislation the National Reserve Bill or the Federal Reserve Bill.
The idea here was to give the impression that the purpose of the new central bank was to stop bank runs, but also to conceal its monopoly character.
Скопировать
—мысл заключалс€ не только в том, чтобы создать впечатление того, что новый центральный банк не будет кредитовать банки, но и в том, чтобы скрыть его монопольное положение.
ќднако уверенный в своем политическом весе ќлдрич настаивал на том, чтобы закон звучал как Ђ"акон ќлдричаї
—пуст€ 9 дней дебатов на острове ƒжекил группа разошлась. ѕо ее замыслу новый центральный банк должен был стать очень похожим на то, что уже было в истории —Ўј:
The idea here was to give the impression that the purpose of the new central bank was to stop bank runs, but also to conceal its monopoly character.
However, it was Aldrich, the egotistical politician, who insisted it be called the Aldrich Bill. After nine days at Jekyll Island, the group dispersed.
The new central bank would be very similar to the old Bank of the United States.
Скопировать
5. ќн создал центральный банк, практически неподвластный эффективному политическому контролю. ¬скоре после создани€ 'едерального –езерва именно инициированное им сильное сокращение денежной массы вызвало ¬еликую ƒепрессию.
— тех пор независимость центрального банка еще более возросла благодар€ выпущенным в расширение Ђ"акона
"тобы создать дл€ широкой общественности видимость того, что правительство сохран€ет контроль над 'едеральным –езервом, в плане банкиров предусматривалось, что им будет управл€ть —овет ƒиректоров, назначаемый президентом и ратифицируемый —енатом.
Soon after its creation, the Fed's Great Contraction in the early 1930s would cause the Great Depression.
This independence has been enhanced since then, through additional laws.
In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate.
Скопировать
"еперь мизансцена дл€ запланированной постановки была поставлена, а мен€лы снова готовы к учреждению своего частного центрального банка.
годами ранее действи€ми президента Ёндрю ƒжексона, был возмещен во времена √ражданской войны прин€тием Ђ"акона
— тех пор в течение дес€тилетий велась неустанна€ борьба за восстановление прежних позиций. —торонники ƒжексона, приветствовавшие Ђзеленые спинкиї, должны были стать €ростными союзниками "иль€ма ƒженнингса Ѕрайана.
The Money Changers were poised to install their privately-owned central bank once again.
The damage president Andrew Jackson had done 76 years earlier had been only partly repaired with the passage of the national bank act during the civil war.
Since then, the battle had raged on across the decades. The "Jacksonians" became the "Greenbackers" who became the hard-core supporters of William Jennings Bryan.
Скопировать
"о есть 16 поправка конституции возможно не законна.
собирались обсуждать окончательный вариант. окт€брю 1913 года сенатор ќлдрич смог быстро провести "акон
Ѕез права пр€мого налогообложени€ американских граждан в обход мнени€ штатов "акон о 'едеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремилс€ сильнее загнать јмерику в долги.
In other words, the 16th Amendment may not be legal. But the Money Changers were in no mood to debate the fine points.
By October of 1913, senator Aldrich had hustled the income tax bill through Congress.
Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. A year after the passage of the Federal Reserve Bill,
Скопировать
ќднако мен€лы и не собирались обсуждать окончательный вариант. окт€брю 1913 года сенатор ќлдрич смог быстро провести "акон о подоходном налоге через онгресс.
Ѕез права пр€мого налогообложени€ американских граждан в обход мнени€ штатов "акон о 'едеральном резерве
"ерез год после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї конгрессмен Ћиндберг объ€снил, каким образом эта организаци€ создает т.н. Ђделовой циклї и использует его в своих интересах:
By October of 1913, senator Aldrich had hustled the income tax bill through Congress.
Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. A year after the passage of the Federal Reserve Bill,
Congressman Lindbergh explained how the Fed created what we have come to call the "Business Cycle" and how they use it to their advantage:
Скопировать
Ѕез права пр€мого налогообложени€ американских граждан в обход мнени€ штатов "акон о 'едеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремилс€ сильнее загнать јмерику в долги.
"ерез год после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї конгрессмен Ћиндберг объ€снил, каким образом эта
ак инфл€ци€, так и дефл€ци€ хороши, когда контролируешь финансы"
Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. A year after the passage of the Federal Reserve Bill,
Congressman Lindbergh explained how the Fed created what we have come to call the "Business Cycle" and how they use it to their advantage:
Congressman Lindbergh was correct on all points.
Скопировать
Ђ¬ современных —оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес€ координации правительство в виде 'едерального –езерва, отправл€ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света "омас Ёдисон был солидарен с критикой системы 'едерального –езерва:
зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of the Federal Reserve:
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly ruined my government."
Скопировать
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством денег в обращении, получили свой частный центральный банк в —Ўј.
рупнейшие газеты, также принадлежавшие им, приветствовали ратификацию Ђ"акона о 'едеральном –езервеї
там писали:
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
The major newspapers (which they also owned) hailed passage of the Federal Reserve Act of 1913, telling the public that
"now depressions could be scientifically prevented."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аконит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аконит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
