Перевод "the... the effect" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
effectэффект явление впечатление действие
Произношение the... the effect (зо зи ифэкт) :
ðˈə
 ðɪ ɪfˈɛkt

зо зи ифэкт транскрипция – 31 результат перевода

Apparently.
What's the... the effect?
Lethargy, then some euphoria, coma, then nothing.
Наверно.
Как они действуют?
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Скопировать
Oh, it's amazingly quick.
There are some people to whom that doesn't have the effect.
Just as some people have their pee going red when they eat beetroot and other people don't.
О, невероятно быстро.
Есть люди на которых спаржа так не действует.
Так же у одних людей моча, если они съели свёклу, становится красной, а у других - нет.
Скопировать
But I think you've covered everything quite brilliantly.
There's the ragdoll effect and there seems to be an improvement in recovery from trauma.
So if you think you're going to get shot or stabbed, get drunk first.
Но я думаю, вы покрыли это всё совершенно блестяще
Существует эффект тряпичной куклы, и кажется, что есть улучшение в восстановлении после травмы
Так что если вы думаете, что в вас будут стрелять или бить ножом, сначала напейтесь
Скопировать
It's extraordinary how it is.
It is the effect, the timing of the story, it's what the actor seems to be looking at and it's the audience
They read the emotion into the face.
Невероятно, как это работает.
Это результат исторического развития сюжета, на что актер, кажется, смотрит, и аудитория делает всю работу за него
Они читают эмоции на лице
Скопировать
Proof positive, as if it were needed. Anyway.
Thanks to the Kuleshov effect, good acting may be just good editing.
Now, Alan, be honest.
Доказано, как нам и было нужно.
Спасибо эффекту Кулешова, хорошая игра может быть просто хорошим монтажом
А теперь, Алан, будь честен.
Скопировать
Tarleton wanted to make an example of them.
Colonel, with all due respect, I fear these public displays may not yield the desired effect.
You think leniency is more likely to inspire loyalty to the Crown?
Тарлетон хотел, чтобы это стало всем уроком.
Полковник, при всем уважении, боюсь, эти публичные казни могут не принести желаемого эффекта.
Вы думаете, снисходительность побудит их быть верными Короне?
Скопировать
QI's given it away.
So you imagine this increasing up to just 24 and you'd start with one movement of a feather, and all the
Wow! There you go.
QI отбросили эту идею.
Представьте это в количестве до 24, и вы просто взмахиваете пёрышком, и вся потенциальная энергия, содержащаяся в них, и вся масса, вот так, и вы просто получаете этот эффект...
Вот так.
Скопировать
You want to keep the game going.
You want the ripple effect.
I have no idea what you're talking about.
Вы жаждали продолжения игры.
Вам нужна была отдача.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Скопировать
I already blew them off-- assuming you told them I wasn't available-- and I will be damned if I am going to say yes now and make it look like I am bowing down and currying favor.
Which would be the exact effect.
You really want that?
Я уже это сделал... если предположить, что ты им уже сообщил, что я занят... и чёрта с два я теперь соглашусь пойти на их ужин, что будет выглядеть как будто я "танцую под их дудку".
На что как раз это и будет похоже.
Ты действительно хочешь чтобы я так поступил?
Скопировать
The light beam is bouncing up and down between the mirrors.
But if you look, and we've got a little video effect on there so you can see the trail, you can see that
Beautiful.
Луч света вертикально отражается между зеркалами.
Мы добавим к изображению видеоэффект, присмотритесь - вы увидите след, увидите, как видимый с нашей точки зрения луч света выписывает по сцене треугольный рисунок.
Красота.
Скопировать
- Ooh! Now, what I'm going to try and do, I'm going to stand up to do this, it's a very remarkable effect.
The effect is, when you pour it, if I get it at the right angle, it pulls itself out of the flask and
It flows uphill and out and down again.
Теперь, что я собираюсь попробовать сделать, я собираюсь подняться, чтобы сделать это, это очень удивительный эффект.
Эффект заключается в том, что, когда выливаешь это, если у меня получится правильный угол, оно вытягивает само себя из ёмкости.
Оно течёт вверх и опять вниз.
Скопировать
We have the means, the understanding, the technology... to allow spiders to talk with cats!
Our exploration into the effect of environment upon intelligence was, alas, a complete failure.
Self-confidence instilled by a placebo "intelligence pill" and consistently reinforced by my assistant Tang See did not, in fact, make the test subject smarter.
У нас есть средства, понимание и возможность которые позволят паукам разговаривать с котами!
Наше исследование влияния окружающей среды на интеллект потерпела, увы полнейшую неудачу.
Самоуверенность, подстёгнутая плацебо "интеллектуальной таблеткой" и постоянно подкрепляемая моим помощником Танг-Си по сути, не сделала объект исследования умнее.
Скопировать
It did, however, yield fascinating results.
Uh, the most measurable effect was a sharp uptick in arrogance.
The subject was perfectly ready to believe he had learned Mandarin in two days.
Однако же, дало прелюбопытные результаты.
Основным измеряемым эффектом стал резкий скачок высокомерия.
Объект был полностью уверен что выучил мандаринский диалект всего за два дня.
Скопировать
Butterflies are cool.
No no, the butterfly effect.
Oh, that Ashton Kutcher movie. Right.
Бабочки это здорово.
Нет-нет, эффект бабочки.
Фильм с Эштоном Катчером. точно.
Скопировать
I thought you were having a laugh.
I thought it was the effect of the syringe.
Actually I thought you were soft in the head.
Я думал ты смеешься.
Я думал, это всего лишь эффект от укола.
Я, правда, думал, что ты не в себе.
Скопировать
Taylor Warren, what effect, if any, did the 47% tape have on the Romney campaign and on the electorate?
The biggest effect it had was on the media.
Now we're talking.
Тэйлор Уоррен, повлияло ли как-то заявление Ромни про "47% слишком зависимых от государства" на электорат?
Больше всего оно повлияло на СМИ.
Вот это другой разговор.
Скопировать
I'm gonna go talk to him.
I mean, that and its effect on the industrial average.
That was good. [ laughs ]
Собираюсь поговорить с ним.
Я хочу сказать, что это отразится на индексе Доу-Джонса.
Это было здорово [смеется]
Скопировать
By the way, I found a problem with your little space paper.
The word is affect, not effect.
A typo on page six.
Кстати, нашлась проблемка в твоём труде по космологии.
Там слово "аффект" вместо "эффект".
На 6-й странице опечатка.
Скопировать
Then God save us all.
We need to place the charges for maximum effect,
I'm scanning the architecture.
Тогда Бог спасти нас всех.
Мы должны поместить плата за достижения максимального эффекта,
Я сканирования архитектуру.
Скопировать
Have we received any response to our invitation?
I imagine your message had quite the effect.
Both he and Elijah have been on the move all day.
Мы получили какой-либо ответ на наше приглашение?
Думаю, твое сообщение было весьма эффектно.
И он, и Элайджа целый день на ногах.
Скопировать
You don't even know there is a box.
I believe I can effect real change in the world.
I want you to help me do that.
Ты даже не знаешь, что шаблоны есть.
Я верю, что могу по-настоящему изменить мир.
И хочу, чтобы ты мне в этом помогла.
Скопировать
- Is that possible?
- It's like the Munroe effect.
A Navy man at the turn of the century invented incendiary warheads.
- Возможно ли это?
- Это же практически кумулятивный эффект.
Один военный моряк на рубеже века изобрёл зажигательную боеголовку.
Скопировать
Took some doin', but I'm back now.
And how many mormons did you have to put in the ground to effect your escape?
Wasn't like that.
Там были дела, но теперь я вернулся.
И сколько мормонов вам пришлось уложить, чтобы осуществить свой побег?
Всё было не так.
Скопировать
When you put your pen to that document, the world will be different.
How many men get the chance to effect that kind of change in their lifetime?
Really?
Когда подпишешь этот документ, мир будет уже другим.
Многим ли людям довелось за свою жизнь совершить такие перемены?
Да?
Скопировать
Safer.
Being armed all the time has an effect on people.
Maybe I'm naïve, but this gives me hope.
Безопаснее.
Оружие влияет на людей.
Может быть, я наивный, но это дает надежду.
Скопировать
Deena will take her business to Lockhart/Gardner.
Bring Carey Zepps into the depo and have him whisper in your ear every now and then for effect.
Who's on the other side?
Дина переведет свои дела в Локхарт/Гарднер.
Бери Кэре Зеппса с собой на показания, и пусть он шепчет тебе периодически на ухо что-нибудь для эффекта.
А кто с той стороны?
Скопировать
Yeah, these kids are pretty tough.
A gloved hand would have an entirely different effect on the dermis.
I never said it happened inside the ring.
Да,эти дети жестоки.
Рука в перчатке создала бы другой эффект на коже при ударе.
Я не сказал, что это случилось на ринге.
Скопировать
Do not engage this guy, dad.
It's the Barbra Streisand effect.
You say that like I should know what you're talking about.
Не связывайся, папа.
Это эффект Барбары Стрейзанд.
Так говоришь, как будто я понимаю, о чем речь.
Скопировать
Two minutes later he auto-resuscitates.
Uh, they call it the Lazarus effect.
He did have a heart attack though?
Через две минуты он пришёл в себя.
Это называют эффектом Лазаря.
Но у него всё-таки был сердечный приступ?
Скопировать
You said there were 20 different calls, right?
You found a corresponding ripple effect for all of them except for the 17th one-- a call that was placed
You gonna tell me your breakthrough or continue to remind me of my own?
Ты говорил о двадцати различных звонках, так?
Ты нашел соответствующие связи для каждого из них, за исключение семнадцатого... звонок от крота к Афкхами в марте.
Ты собираешься рассказать мне о своей находке или продолжишь перечислять мне мои?
Скопировать
It really is all about you, isn't it?
The President announced that he will be stepping down with immediate effect
- Oh, no.
Ты и правда думаешь только о себе, да?
Президент объявил, что покинет свой пост в самое ближайшее время, чтобы помочь жене справиться с болезнью.
- Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the effect (зо зи ифэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the effect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи ифэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение