Перевод "альтернатива" на английский

Русский
English
0 / 30
альтернативаalternative
Произношение альтернатива

альтернатива – 30 результатов перевода

Да, советник, у вас началась настоящая война.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Покончить с этим.
Yes, councilman, you have a real war on your hands.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Put an end to it.
Скопировать
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
I think you'll find that they're just as terrified, appalled, horrified as you are.
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
Скопировать
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
У вас нет другой логической альтернативы.
Если не будет операции, Сарек умрет.
Then you automatically condemn Sarek to death.
And you, doctor, have no logical alternative, either.
If you do not operate, Sarek will die.
Скопировать
Каждый освободившийся может освободить миллион.
Это море полно рыбаков без альтернативы.
Лишь такие, как Аруан, могут это решить.
One's freedom can free a million.
The sea is filled with hopeless fishermen.
Only people like Aruan can solve that.
Скопировать
- Мне вообще не хотелось иметь с вами дело.
А если я поставлю альтернативой вашего освобождения одно условие?
Нет, я не об этом.
I wouldn't like to deal with you.
What if I release you on one condition?
- l'm not talking about this.
Скопировать
- в Средиземное море?
- Если рассмотреть альтернативу...
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
The alternative is that we take the whole crew out and shoot 'em.
- Might be a problem there, sir.
- All right, I know.
Скопировать
- Если рассмотреть альтернативу...
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
- Might be a problem there, sir.
- All right, I know.
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Скопировать
Ведь мне придется толкнуть эту идею... двенадцати счастливцам, так?
У них есть альтернатива, майор.
- Нет у них альтернативы.
I'm the guy that's being asked to sell this idea... to 12 happy, smiling faces, right?
They do have an alternative way to go, you know.
- That's no way for anybody to go.
Скопировать
У них есть альтернатива, майор.
- Нет у них альтернативы.
- Черт бы вас побрал, майор.
They do have an alternative way to go, you know.
- That's no way for anybody to go.
- Oh, the hell you say, major.
Скопировать
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
- Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать.
Я хочу подчеркнуть слово "почти", потому что человек может проложить свою дорогу через него.
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man-- [unintelligible; something wrong with the rip]
--explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle.
I want to emphasize "almost" because one can make one's way through it.
Скопировать
Подождите!
Есть... есть другая альтернатива.
Спасибо, м-р Траск.
Wait!
There is... there is another alternative.
Thank you, Mr. Trask.
Скопировать
Ну конечно.
Но, как я вижу, есть три альтернативы.
Три!
Of course.
But, as I see it there are three alternatives.
Three!
Скопировать
Папа, я этого очень хочу
А какая альтернатива?
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта
Papa, I want this.
And what is the alternative?
Fake identity papers. Taxi fare to the nearest airport.
Скопировать
- Ну, и что мы собираемся с этим делать?
Пока верховный советник не останется в одиночестве, капитану придется подождать, если у вас нет другой альтернативы
Я подумаю над этим.
- Well, are we going to do anything about it?
Until the high advisor is alone or can be isolated, the captain will have to wait. Unless you have an alternative.
I'll give it further thought.
Скопировать
Отнюдь нет.
Видишь ли, у меня есть альтернатива.
Говори!
By no means.
You see, I have an alternative.
State it!
Скопировать
Ваше мнение, мистер Спок?
Я не вижу альтернативы.
Но эти люди...
Opinion, Mr. Spock?
I see no alternative.
But these people...
Скопировать
Но вы собираетесь добираться на корабле в Капитолий?
У меня нет другой альтернативы.
Ну на самом деле, я сейчас подумал об этом, я я я я знаю, где есть капсула.
But a-a-are you going to take your own craft to the Capitol?
I have no alternative.
Well actually, now I come to think of it I-I-I-I do know where there is a capsule.
Скопировать
А-а, сперва налейте мне Мартини, пожалуйста, мой дорогой.
Нет другой альтернативы.
Чувствую, что сегодня вечером мы приступим к действию.
yes.
there is no other alternative in any case, we have to wait, and trust.
And this?
Скопировать
- Я уверена, если бы твой отец позвонил вчера или днем раньше, то я бы могла что-то придумать.
Но в такие короткие сроки найти альтернативу невозможно. К тому же......
- Мне правда, очень жаль.
And if only your father had 'phoned yesterday... or the day before... I'm sure we could have managed something, but... but at this short notice, absolutely impossible.
There isn't an empty bed in the house.
I really am so terribly sorry.
Скопировать
У нас девять минут и 53 секунды до нулевой энергии.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
Жена Канга, в конце-концов, - наша пленница.
We have nine minutes, 53 seconds to power zero.
There is, of course, a logical alternative.
Kang's wife is after all our prisoner.
Скопировать
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means.
Скопировать
Милая, ты спасла себя.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех
Но что, если я не смогу приготовить ужин для Ричарда?
IS MIRACULOUS AND IT--IT WILL PROTECT YOU TILL YOU DON'T NEED IT ANYMORE.
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? (Sybil) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. (Dr. Wilbur) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
VICKY WOULDN'T LET YOU BE EMBARRASSED.
Скопировать
Они уже и без всякой рекламы привлекают изрядное количество сумасшедших.
Я не вижу другой альтернативы.
Адам, Адам.
They attract enough lunatics already without advertising for them.
Well, I don't see we have much alternative.
Adam, Adam.
Скопировать
- Да. - Прекрасный вид.
На мой взгляд, нет другой альтернативы.
Ничего не поделать.
- Yes, a lovely view
In my opinion there's no other choice
Nothing can be done
Скопировать
Нам нужно найти другой вариант.
Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Именно.
We'II have to find another option.
If we are not to go around their space, the only available option is to go through it.
precisely.
Скопировать
Я должен нанести удар сейчас, пока Тирен еще не подготовлен.
Всегда есть альтернативы войне.
Перед тем, как отправить ваш флот, предлагаю поговорить с доктором, и рассмотреть возможность безопасного извлечения сознания Тирена из Кес.
I must strike now before Tieran is fully prepared.
There are always alternatives to war.
Before you send in your fleet, I suggest we hear from the Doctor and consider the possibility of removing Tieran from Kes safely.
Скопировать
Давай, вперёд...
Назовём её альтернативой.
Ладно.
You go ahead.
We'll call her an alternate.
Hold my cruller.
Скопировать
- Я только что сказал, нет.
. - Но это действительно очень хорошая альтернатива.
- Похож в использовании, немного больше, мощней.
Nope.
Like I said... the micro PDP-11 was sold, but this is still a great choice.
Good performance, larger, and robust It runs fine.
Скопировать
Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец.
Это было альтернативой.
Моё первое требование было направлено на то, чтобы она перестала расхаживать здесь как потаскушка.
But your lawsuit demands she be terminated.
That was an alternative.
The first demand was that she stop walking around in her slutty way.
Скопировать
Ёдди, ты его друг, он тебе довер€ет.
роме того, ты ведь знаешь, какова альтернатива.
я был его шафером, черт возьми!
Eddy, you're his friend. He'll trust you.
Besides, you know what the alternative would be.
I was best man at his wedding, for God's sakes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов альтернатива?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы альтернатива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение