Перевод "альтернатива" на английский
альтернатива
→
alternative
Произношение альтернатива
альтернатива – 30 результатов перевода
Открытые отношения никогда не бывают равными
А какая была альтернатива?
Он спотыкается на ровном месте, попытайся запомнить каждое его вранье?
Open relationships are never equal!
What was the alternative?
Him tripping over himself, trying to remember which lie he's told?
Скопировать
Вот еще один пример.
"Множество раз я думаю, что смерть - самая лучшая альтернатива.
К моей работе отнеслись бы гораздо серьезнее, Думаю, в этом был как бы парадокс для него.
Here's another example.
"There are many times that I feel death is the best option.
My work would be much more seriously looked at and possibly make the difference that in living, I can't do."
Скопировать
Я боюсь, что мы просто вернёмся к нашим старым образцам поведения.
И-мейл - намного более безопасная альтернатива в настоящее время.
Хорошо, если тебе обязательно это делать, тогда я говорю: делай.
I'm afraid we'll fall right back into old patterns.
Trust me e-mail is a far safer alternative at the moment.
Okay, if you must do this, then I say that you go for it.
Скопировать
- Я не верю, что мой народ поддержит ... войну, которая может привести к массовым разрушениям.
Наше правительство просто не видит жизнеспособной альтернативы в данный момент.
Обещайте мне, что если вам удастся разработать защитные технологии такие как те щиты, о которых вы говорили, вы поделитесь ими с моим правительством.
- I don't believe my people will support a war that leads to any kind of mass destruction.
Our leaders just don't see any viable alternative right now.
Promise me, if you're able to develop defence technologies such as these shields that you spoke of, you'll share them with my government.
Скопировать
Всё же я думаю, что в этой стране могут жить только японцы.
Я убежден, что это единственная альтернатива.
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен, а синтоистские храмы красивы.
Still, I guess it's only as Japanese people can live in this country.
I'm convinced that's the only alternative.
What we ourselves have considered issues for Japanese- that's things like the food tasting good- that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples are beautiful.
Скопировать
Куда ты еще поступаешь?
Какие альтернативы?
Мы так ее расспрашиваем, словно сами поступать собрались.
Where else did you apply?
Your alternates?
We're so curious, it's like we've been going through this ourselves.
Скопировать
Ты не можешь делать это одна.
Слушай, какая альтернатива у меня есть, когда всё ФБР говорит мне, что они думают, что мой сын уже мёртв
У нас есть сигнал... в Ворфордсбурге, Пенсильвания... в стороне от шоссе.
- Not alone.
Look, what alternative do I have, when the fbi is all but telling me they think that my son is already dead?
We've got a signal. ln Warfordsburg, Pennsylvania, off the interstate.
Скопировать
А вам яблочный пирог.
И так, я указал вам альтернативу мистер Рид:
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак.
And you get the apple pie.
I have pointed out two alternatives, Mr. Reed:
Either have her put away for observation and restraint... or have your marriage annulled.
Скопировать
Неужели все лишь за возможность получить прощальный поцелуй на ночь?
Есть еще одна альтернатива для окончания вечера.
Да?
For what? For the possibility of some measly little good-night kiss.
There is another option on offer for the end of the evening.
Yes?
Скопировать
По сравнению с гостиной - тут Ямайка.
Это просто альтернатива Гарварду, запасной вариант.
- Это ни на что не влияет.
It's Jamaica compared to in there.
It's just an alternative to Harvard, a backup.
- It changes nothing.
Скопировать
Очень нелегко было принять это решение, поскольку сам спуск в провал вызывал страх.
альтернативой было просто сидеть тут, со слепой надежной на лучшее.
я не хотел смотреть вниз, пустота провала ужасала.
And I really struggled to make that decision, I was so scared of going deeper.
The other option was to just to sit there, blindly hoping that somehow it might get better, and I just knew it wasn't going to get better.
I didn't want to look down, I was horrified at the thought that it was just empty down there.
Скопировать
Благодаря нашим тренировкам... и всеобщему желанию выжить.
Это весьма странный способ сожительства с другими... но это лучше чем альтернатива этому.
Что с нашим судном и его пассажирами, Сэр?
Our training, and a shared will to survive.
It is a strange way of living with others, but it is better than the alternative.
What of our ship and her passengers, sir?
Скопировать
Чисты уголь, это всё равно что, полезный ботулизм и безопасный для детей плутоний.
И какая же альтернатива?
Заставить людей перестать пользоваться электричеством?
Clean coal's like saying healthy botulism, child-safe plutonium.
Tell me the alternative.
Getting people to stop using electricity?
Скопировать
Ты знаешь, что я имела ввиду.
Нет альтернативы Гарварду.
За исключением Принстона, Еля, Колумбии, Стенфорда,
You know what I meant.
There is no alternative to Harvard.
Except Princeton, Yale, Columbia, Stanford,
Скопировать
Возвращение командующего в строй.
Какая альтернатива?
Признать, что он зализывал свои раны но сейчас он готов вернуться и достать коды запуска ядерных ракет?
A return to commander in chief.
What's the alternative?
Admitting he was licking his wounds but now he's ready to come back and take the nuclear launch codes?
Скопировать
ƒжон "олдрон был задержан спуст€ 18 дней в ќгайо и был возвращЄн в город.
ѕри данных обсто€тельствах не было никакой альтернативы дл€ следовател€ –айэна, кроме как вынести решение
—ледователь, следу€ логике, разделил дело на шесть пунктов, которые по сути следующие:
John Waldron was apprehended 18 days later in Ohio... and was returned to this city.
Under the circumstances, there was no alternative for Coroner Ryan... except to make the finding which he did... holding the accused for the murder of Father Lambert.
The coroner, very logically... divided the case into six points... which in substance are as follows:
Скопировать
Мне кажется, что настал момент, когда надо принять решение.
Думаю, нет альтернативы, как только оставить ее... в этом "приюте скорби".
Хорошо, я ознакомлюсь с этими документами. В любом случае, я бы хотел встретиться... и поговорить с самой сеньорой, с родственниками, со всеми родственниками, с лечащим врачом, и со всеми людьми, которые были с ней после смерти ее сына.
I think it's time to come to a decision,
Land I believe our only choice is placing her in some sort of mental institution. Leave these files with me for now.
Anyhow, I'll need to meet again with her, all her relatives, her doctor — whoever's been around her since her son's death.
Скопировать
А две другие возможности?
Вы о юридических альтернативах?
Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
What are the other alternatives?
You mean your legal alternatives.
I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment.
Скопировать
Может они держали нас для эксперементов?
Я могу редложить им альтернативу.
Видимо есть то, ради чего сражаться?
Maybe they were holding us to experiment on us?
I could take them an alternative.
So, there is something you'll fight for?
Скопировать
Подождите!
Есть... есть другая альтернатива.
Спасибо, м-р Траск.
Wait!
There is... there is another alternative.
Thank you, Mr. Trask.
Скопировать
Это не было актом национальной политики.
Есть все еще альтернативы, открытые для нас.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
That was not an act of national policy.
There are still alternatives open to us.
Mr. President, we are rapidly approaching a moment of truth... both for ourselves as human beings and for the life of our nation.
Скопировать
Сотрудник, который первый применяет новые методы в хирургии, преднамеренно подвергает больницу правовой, а себя уголовной ответственности.
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса.
Это все, господа.
The staff member who first undertakes the application of new methods in surgery deliberately exposes his hospital to legal and himself to criminal prosecution.
I have no alternative but to dismiss Dr. Weeks.
Good afternoon, gentlemen.
Скопировать
Каждый освободившийся может освободить миллион.
Это море полно рыбаков без альтернативы.
Лишь такие, как Аруан, могут это решить.
One's freedom can free a million.
The sea is filled with hopeless fishermen.
Only people like Aruan can solve that.
Скопировать
Одежда Мэгги должна носиться дольше.
Я придумал альтернативу для пива.
В общем, мы станем семьей путешествующих акробатов.
Maggie's baby clothes will have to last for a little longer.
Marge, I've figured out... an alternative to giving up my beer.
Basically, we become a family of traveling acrobats.
Скопировать
Наслаждайтесь съездом.
"Альтернатива восстановительной терапии сердца."
"Докладчик Чарльз Николс."
Enjoy the rest of the convention.
Alternatives to Cardio-Non-Invasive Arterial Plaque-Reducing Therapy.
Charles Nichols. '
Скопировать
Мое руководство восстановило бы справедливость таким образом: они бы приказали мне казнить десять случайных баджорцев.
Я надеюсь, что ты предложишь мне альтернативу получше.
Эти баджорцы нам ничего не скажут, но тебе они доверяют.
My superiors would have me solve this murder by rounding up ten Bajorans at random and executing them.
I'm hoping you'll give me a better alternative.
These Bajorans won't talk to us, but they seem to trust you.
Скопировать
Неужели это так важно, чтобы она не может пропустить два проклятые недели?
Вы знаете, альтернативой было изгнать ее.
Может быть, это учитель драмы из колледжа получите ее взволнованное о чем-то.
Is it really that critical that she can't miss two damn weeks?
You know, the alternative was to expel her.
Maybe this Drama teacher from the college will get her excited about something.
Скопировать
Откуда мне знать?
Я не знаю какая у меня есть альтернатива.
Одни яблоки, а другие груши?
How can I know?
I don't know what the alternatives are.
Is one apples, is one pears?
Скопировать
Я не согласен с критикой моего макета, я отказываюсь мириться с этим.
О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.
- Сомневаюсь, что спор тут уместен. - Именно.
- I see. I don't approve of its rejection. I can no longer tolerate it.
I don't approve of Her Majesty's government's cynical bit of twaddle... that smoking can seriously damage your health as any kind of alternative.
I wouldn't have thought anyone was arguing about that.
Скопировать
"Семерых хватит, Боб?"
Но в чём же альтернатива штампованию юнитов каждые 9 месяцев?
Бессмысленный карьеризм?
Ba boom, ba boom, ba boom, ba boom, ba boom. Will seven be enough, Bob?
Ba boom, ba boom. But what's the alternative? What's the alternative to pumping out a unit every nine months?
Pointless careerism?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов альтернатива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы альтернатива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение