Перевод "alternative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение alternative (олторнотив) :
ɔːltˈɜːnətˌɪv

олторнотив транскрипция – 30 результатов перевода

It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
Скопировать
Oh, Richard.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
О, Ришар...
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Скопировать
Then even finding McCoy would be a miracle.
There is no alternative.
Scotty... when you think you've waited long enough... each of you will have to try it.
Найти Маккоя будет просто чудом.
Другого выхода нет.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Скопировать
You're ordered to annihilate the Halkans unless they comply.
No alternative.
Phasers locked on target A, captain. Approaching optimum range.
Приказ - уничтожить Халканов, если они не подчинятся.
Без вариантов.
Бластеры наведены на цель А. Выходим на дистанцию огня.
Скопировать
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
I want that third alternative.
Report.
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
Мне нужен третий вариант!
- Докладывайте. - Мне жаль, Джим.
Скопировать
Well, Spock?
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
Так как, Спок?
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
Скопировать
You cannot succeed, commodore.
Your only logical alternative is to return to the ship.
Matt.
У вас ничего не выйдет, командор.
Единственный логичный выход - вернуться на корабль.
Мэтт.
Скопировать
That's hard to explain, captain.
I call it an alternative warp.
It's sort of a negative magnetic corridor where the two parallel universes meet.
Трудно объяснить, капитан.
Это - альтернативное искривление.
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Скопировать
Yes, councilman, you have a real war on your hands.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Put an end to it.
Да, советник, у вас началась настоящая война.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Покончить с этим.
Скопировать
I think you'll find that they're just as terrified, appalled, horrified as you are.
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
Скопировать
- Perfect working condition.
Then what you say leads obviously to one alternative.
The source of radiation is not from our universe.
- В идеальном состоянии.
Тогда напрашивается лишь один вывод.
Источник радиации не из нашей Вселенной.
Скопировать
Then you automatically condemn Sarek to death.
And you, doctor, have no logical alternative, either.
If you do not operate, Sarek will die.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
А вы, доктор... У вас нет другой логической альтернативы.
Если не будет операции, Сарек умрет.
Скопировать
"... what to do about it, I was told to act as I am acting now.
"You see, there is no alternative.
"I have loved you from the minute I saw you.
"что мне делать; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
"Понимаете, другого исхода нет.
"Я полюбила вас в ту минуту, когда увидела вас.
Скопировать
I'm...
I regret that I can find no other logical alternative.
- Assuming we get out of this...
Я...
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
- Предположим, что мы выберемся...
Скопировать
No. We know too little about him.
There may be not alternative.
There's got to be.
Мы слишком мало знаем о нем.
У нас нет другого выхода.
Должен быть.
Скопировать
Order!
Honourable members, I swear before my God that you give me no alternative.
When those liberties for which this army and this nation have fought so hard are most solemnly guaranteed then this army will stand down.
Тишина! Порядок!
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
Когда свободы, за которые мы столько сражались, ...будут гарантированы... армия уйдет.
Скопировать
The heat pumps works on electricity generated by a windmill.
Alternative technology.
- No waste, no pollution!
Тепловые насосы работают на электроэнергии, вырабатываемой ветряками.
Альтернативная технология.
- Нет отходов, нет загрязнения!
Скопировать
All or nothing - literally!
What a glorious alternative!
You're mad!
Все или ничего - в буквальном смысле!
Какой славный выбор!
Ты безумец!
Скопировать
Please, Humphrey!
I can see no alternative to a full Whitehall inquiry.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels.
Пожалуйста, Хемфри!
Я не вижу другого выбора, кроме как полное расследование с участием правительства.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Скопировать
They're alive and that's all they know.
They know of no alternative.
Even if they did, they would never reach out for it.
Они заняты тем, что просто выживают.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели.
Скопировать
Will you really go to London, sir?
Well, I have no alternative.
Something must be done about that man.
Вы правда едете в Лондон, сэр?
У меня нет выбора.
С ним нужно что-то делать.
Скопировать
You've caused delay after delay and I won't put up with this interference any longer.
Oh, very well, Professor, you leave me no alternative.
You can tell the Minister what you like.
Вы были причиной постоянных задержек и я больше не буду мириться с этим вмешательством.
Отлично, профессор, вы не оставляете мне выбора.
Вы можете сказать министру что захотите.
Скопировать
- on the Mediterranean?
- Lf you consider the alternative...
The alternative is that we take the whole crew out and shoot 'em.
У нас есть аэрофотоснимки, если желаете посмотреть.
Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки...
- в Средиземное море?
Скопировать
- Lf you consider the alternative...
The alternative is that we take the whole crew out and shoot 'em.
- Might be a problem there, sir.
Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки...
- в Средиземное море?
- Если рассмотреть альтернативу...
Скопировать
Fine.
This means I have no alternative.
Comrade Clerici!
Хорошо.
Значит, выбора нет.
Марчелло Клеричи!
Скопировать
-Well, he'll have to lump it, won't he?
There's no alternative.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
-Ну, ему придётся принять это, не так ли?
Другого выбора нет.
Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
Скопировать
- To starve?
You overlook the unpleasant alternative of punishment.
From a fable you once heard in childhood.
- Голодать?
Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
Скопировать
-there's bound to be fighting.
-What is your alternative, Doctor?
Well, leave them alone.
-непременно придется бороться.
-Что вы выберите, Доктор?
Ну, оставить их в покое.
Скопировать
I'm the guy that's being asked to sell this idea... to 12 happy, smiling faces, right?
They do have an alternative way to go, you know.
- That's no way for anybody to go.
Ведь мне придется толкнуть эту идею... двенадцати счастливцам, так?
У них есть альтернатива, майор.
- Нет у них альтернативы.
Скопировать
You can leave that decision to me.
But remember, the other alternative will apply with equal force.
Any breach of security, any failure of discipline... those prisoners go right back where they came from.
Это предоставьте решать мне.
Но помните, что второе условие остается в силе.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alternative (олторнотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alternative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олторнотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение