Перевод "red clouds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение red clouds (рэд клаудз) :
ɹˈɛd klˈaʊdz

рэд клаудз транскрипция – 33 результата перевода

Far from the rings, bathed in its red light we encounter Saturn's immense cloud-covered moon Titan.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Ни один земной корабль никогда не проходил через эти облака и не видел вблизи поверхность этого заманчивого мира.
Скопировать
Now you remember what happened, right?
I remember red clouds and my baby who was born and said,
Mommy...
Теперь ты помнишь всё, что произошло, верно?
Я помню бабочек, потерявших свет, и красных жуков, потерявших свои чёрные точки, я помню красные облака и своего младенца, который родился и сказал:
"Мама...
Скопировать
I remember the smell of the trees, the color of the sky...
I remember red clouds and my baby who was born and said,
Mommy...
Я помню запах деревьев и цвет неба.
Я помню красные облака и своего младенца, который родился и сказал:
"Мама...
Скопировать
The white clouds are ammonia crystals, high and cold.
We do not know the nature of the red-brown clouds.
Maybe phosphorous or sulfur as a stain.
Белые пояса - это высотные облака, состоящие из кристаллов аммиака;
Нам неизвестна природа красно- коричневых облаков.
Возможно, за это ответственны соединения фосфора или серы.
Скопировать
A morning filled with 400 billion suns the rising of the Milky Way.
An enormous spiral form with collapsing gas clouds condensing planetary systems, luminous supergiants
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
Скопировать
Far from the rings, bathed in its red light we encounter Saturn's immense cloud-covered moon Titan.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Ни один земной корабль никогда не проходил через эти облака и не видел вблизи поверхность этого заманчивого мира.
Скопировать
Good.
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Хорошо.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Скопировать
Uh, Dad, you know, here's a suggestion, if I may. Um...
The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red
And that'll get me back on nachos?
Папа, смею тебе кое-что посоветовать...
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
И так я смогу вернуться к начос?
Скопировать
Those colors!
That red, that white and the black clouds.
So really powerful.
Эти цвета!
Красный, белый и чёрные облака.
Очень величественно.
Скопировать
Carry on!
Real speed is like the swelling of a breeze, the gathering of clouds, the sunset, the moonrise or the
Like a baby's first tooth emerging or when we fall in love
Продолжай!
Настоящая скорость подобна подъёму бриза, сгущению облаков, закату, подъёму луны, или покраснению листьев
Как прорезается первый зуб ребёнка, или когда мы влюбляемся
Скопировать
Perhaps I'll find something you can use.
("Anchor" by Mindy Gledhill playing) ♪ When all the world is spinning round ♪ ♪ Like a red balloon way
Booth can't make an arrest without more evidence.
Возможно, я найду что-нибудь, что ты сможешь использовать.
-
Бут не может произвести арест без дополнительных доказательств.
Скопировать
Now you remember what happened, right?
I remember the butterflies that lost the light, and the red ladybugs that lost their black spots.
Mommy...
Теперь ты помнишь всё, что произошло, верно?
Я помню бабочек, потерявших свет, и красных жуков, потерявших свои чёрные точки, я помню красные облака и своего младенца, который родился и сказал:
"Мама...
Скопировать
I remember the smell of the trees, the color of the sky...
I remember red clouds and my baby who was born and said,
Mommy...
Я помню запах деревьев и цвет неба.
Я помню красные облака и своего младенца, который родился и сказал:
"Мама...
Скопировать
Stood Nokomis, the old woman, pointing with her finger westward.
O'er the water pointing westward to the purple clouds of sunset, fiercely, the red sun descending, burned
Lord, give strength to Your servant Pernell in this, his time of need.
Вышла старая Нокомис, Простирая в гневе руку
Над водой к стране заката, К тучам огенным заката. В гневе солнце заходило,
Пролагая путь багряный." Владыка, дай силы твоему слуге Пернеллу в его время нужды.
Скопировать
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
Скопировать
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
Скопировать
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Скопировать
We have a lot of ground to cover.
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
What you don't know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield devices.
У нас есть чем заняться.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Скопировать
Here, chew on these.
Good news is all the pilots are red meat men.
Although I was kind of looking forward to landing this puppy myself.
Держи, подержи во рту.
Хорошая новость в том, что пилоты - приверженцы говядины.
Хотя я надеялся, что у меня будет шанс попробовать посадить эту игрушку самому.
Скопировать
You want to drill in her brain because of an invisible bleed the CT couldn't see?
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
And her brain herniates and then she dies.
Ты хочешь просверлить ей голову, из-за невидимого кровоизлияния, которое не подтвердила томография?
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
А тем временем ее мозг выпятится, и она умрет.
Скопировать
Did you pick a cake?
I like the red one.
The red velvet?
ты выбрала торт?
мнен понравился красный
красный бархатный?
Скопировать
Tell them to get away, now! What's the matter?
Oh, the... cute little bear's eyes are starting to glow red now.
Hello there, little animals. Do you happen to know how to--
- О,.. вот глаза милого медвежонка начинают светиться красным.
Привет, зверушки.
Вы случайно не знаете, как..
Скопировать
Think. Jolly old Santa.
Red suit, white beard.
Red suit, white beard. Santa! How does that look?
Весёлый старина Санта.
Красный костюм, белая борода.
Красный костюм, белая борода.
Скопировать
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Nick, what the fuck are you —
Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
Ник, что ты, черт возьми...
Скопировать
They got onto me after a while.
I'd lose my voice, fall down, get red in the face, Talk too fast and couldn't act.
Can you make me a cappuccino?
Они меня просто достали.
Я срывала голос, падала, краснела, быстро говорила и ничего не могла поделать.
Завари мне капучино?
Скопировать
No more bets.
Five red odd.
It's hard to imagine for a poet, But wordsworth was as rich and popular As, say, someone like
Ставки сделаны.
Пять красное, нечёт.
Трудно представить, но поэт Вордсворт был богатым и знаменитым как, например, современный писатель Джон Гришэм.
Скопировать
See, your guests approach.
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth.
- Great job.
Мысли грустны: взгляни, приходят гости.
Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.
- Замечательная работа.
Скопировать
Is there much family resemblance?
She's got red on the head like a dick on a dog.
Just like old times.
Кажется, вы суровы друг к другу?
Нет, у неё огненно-рыжие волосы, как морда собаки.
Точно как нос.
Скопировать
Please, tell you forgive me!
I... forgive you person in a red dress.
Oh, that's right, you don't know me.
Скажи, что не сердишься на меня!
Я ... не сержусь, некто в красном платье.
Ах, правильно, ты же меня не помнишь.
Скопировать
This wine is so strong!
Tae-hoon, is my face turning red?
I'm so embarrassed.
Какое крепкое вино!
Тей Хуна, я часом не покраснела?
Мне так неловко.
Скопировать
- She's smiling now...sometimes. she looks exactly like molly wh-when she smiles. I mean, it's amazing.I've got this old picture of molly and me when molly was...
I don't know, 5, and she's sitting on this red sled in the snow, this great, big fir tree...
- you know, I'm not sure that that-- - yeah. No, honey, it's a massive douglas fir.
- уже улыбается..иногда она очень похожа на Молли, когда улыбается это удивительно...
Я не помню, около 5 и она сидит на красных санях, около большой ели...
- знаешь, я так не думаю - да нет дорогая, это массивная ель.
Скопировать
I mean, even after he dissemballed that old lady Morgan's cat
her right down the middle and drop an ear and than that, God, it's just flew out of her like shiny red
Precious was such a sweet dog and then...
даже после того, как он загрыл кота той старой леди Морганt
Серьезно, он разорвал его пополам а потом, Боже, ошметки плоти летели в разные стороны, как фейерверки.
Прициус был славным псом, а потом...
Скопировать
- Don't move.
Did that come down with the flashy red light thingy?
Walkie-talkie.
-Не шевелись
Это что, свалилось с той штуковины с красным маячком?
Уоки-токи
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов red clouds (рэд клаудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы red clouds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэд клаудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение