Перевод "transparency" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение transparency (транспаронси) :
tɹanspˈaɹənsi

транспаронси транскрипция – 30 результатов перевода

In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Surprisingly, whenever I describe her... the symmetry of her features... the transparency of her skin
Gentlemen really do prefer blondes.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
- Все, кого я спрашивал, помнят о ней.
я боюсь блондинок.
Скопировать
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel, and so on.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency
If you were in here, wouldn't you test the strength of these walls too?
Образец собирается похвастаться своей силой, оружием своего судна и прочим.
Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
Будь на моем месте, вы бы не стали проверять прочность этих стен?
Скопировать
Guests, Romani friends, I want to go check on my cooking!
I've always said that transparency is the greatest achievement of a modern society.
Although personally I don't like journalists.
Гости, ромалЫ, я хочу проверить как варятся мои думалЫ!
Я всегда говорю, что гласность - это величайшее завоевание своего народа.
Хотя лично я журналистов не люблю.
Скопировать
It's only an illusion.
The water lost its transparency.
For 20 years, microscopic algae have been multiplying :
Это лишь иллюзия.
Вода утратила свою прозрачность.
Вот уже 20 лет в ней размножается крошечная водоросль:
Скопировать
You learn how to walk like a man alone, to stroll, to dawdle, to see without looking, to look without seeing.
You learn the art of transparency, immobility, inexistence.
You learn how to remain seated, or supine, or erect.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя.
Ты познаёшь искусство прозрачности, неподвижности, небытия.
Ты учишься подолгу сидеть, лежать без движения, стоять.
Скопировать
The electrons are electrically charged, as the name suggests and they determine the chemical properties of the atom.
For example, the glitter of gold or the transparency of the solid that's made from the atoms silicon
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд. И они определяют химические свойства атома.
Для примера, блеск золота. или прозрачность тела, которое состоит из атомов кремния и кислорода.
Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов.
Скопировать
He glided round objects with the air, with the dusk.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Скопировать
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel and so on.
... frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency
If you were in here... wouldn't you test the strength of these walls too ?
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Если б вы были здесь, разве вы бы не проверили прочность стен?
Скопировать
For example, NASA has a program with this SKYLAB, errr... space shuttle where they sometimes maybe take biologists with them, and people who are testing new technology in space.
Because it's not easy anymore to find on this Earth the thing that makes the transparency of images .
I would go anywhere.
Есть ведь, например, программа "НАСА", где космический "Шатл" будет доставлять на орбитальную станцию учёных, биологов, например, или техников, чтобы они испытывали там новые технологии и материалы.
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
Я пошёл бы ради этого на край света.
Скопировать
Sure.
Ilovethefactyou'veused the transparency of the material andI madethemall .
I plan on doing my own project in the next few months, and just to build up a new collection.
Потому что её можно продать!
Большинство универмагов осторожны, потому что они продают... Ну, им нужно продать одежду.
Но тогда кто даст нам веселья и возбуждения? Этого добра в достатке, поверь. Этого полно вокруг.
Скопировать
Nothing to be ashamed of.
There's full transparency.
There's nothing about the Patriot Act I am ashamed of in any way, shape or form.
Тут нечего стыдиться.
Все открыто.
Конгрессмен Портер Госс (от штата Флорида). Глава разведывательного комитета палаты представителей. Мне нечего стыдиться в отношении закона "Патриот".
Скопировать
I've been getting complaints from Iraqi firms and American firms.
The lack of transparency, the corruption.
I think the profits American companies are making, the main companies are so overwhelming.
Ко мне поступали жалобы от иракских и американских компаний.
Доктор Сэм Кабба, американо-иракская торговая палата. Что нет прозрачности, коррупция.
Думаю, американские компании получают... несметные прибыли.
Скопировать
These are volcanic rocks, it's a chalky area, so they must have been brought in specifically.
If you look at this transparency over here which is of Bloom's leg because he has this scar tissue here
I took the transparency and I laid it over this rock here.
Они вулканические, поэтому туда их должны были нарочно привезти.
Если ты взглянешь на этот снимок, он с ноги Блума, у него здесь шрам от ожога.
Я взяла слайд и наложила на этот камень.
Скопировать
If you look at this transparency over here which is of Bloom's leg because he has this scar tissue here which is a burn.
I took the transparency and I laid it over this rock here.
Get him out of here, for Christ's sake!
Если ты взглянешь на этот снимок, он с ноги Блума, у него здесь шрам от ожога.
Я взяла слайд и наложила на этот камень.
Убери его отсюда, Бога ради!
Скопировать
You lack human fervour.
Along with the goodness, wisdom, flexibility, transparency that undeniably make up the few real Christian
You'll last a little longer, or a little less, but you'll vanish without a trace.
Вам не хватает любви к людям.
Наряду с добротой, мудростью, гибкостью, прозрачностью, которые присущи на самом деле лишь нескольким Христианским Демократам, держат наш мир.
вы протянете немного больше, или немного меньше, но вы исчезнете без следа.
Скопировать
Make it clear to your officers, will you.
I expect honesty and transparency in all testimonies.
Anyone who's innocent has nothing to fear about the events of last night.
Проясните своим офицерам.
Я ожидаю честности и прозрачности во всех свидетельских показаниях.
Тем, кто невиновен, нечего бояться.
Скопировать
I really appreciate it.
You know, full transparency is my MO.
That's not gonna go off, is it?
Я очень это ценю.
Да... полная откровенность - мой девиз.
О, он ведь не выстрелит, правда?
Скопировать
-I hope you're right. That's why I suggest that we cut through any interagency politics from the outset.
-Full transparency.
-Absolutely.
Я сoбиpaюсь пpедлoжить вaм пpекpaтить межведoмственньιе тpения с сaмoгo нaчaлa.
Пoлнaя oткpoвеннoсть. Безуслoвнo.
Хopoшo.
Скопировать
He said that he was going to bring us peace in the Middle East.
He said that he was going to bring us transparency and a balanced economy.
He said that he was going to not have, have lobbyists.
Он говорил, что обеспечит мир на Ближнем Востоке.
Он сказал, что обеспечит нам прозрачность и сбалансированную экономику.
Он сказал, что у него не будет лоббистов.
Скопировать
The final version of the bill was kept secret from the Congress until minutes before the vote on October 3, 2008.
The Federal Reserve had promised total transparency, that every dime would be accounted for.
To democrats and republicans who've opposed this plan, I say, step up to the plate, let's do what's right for the country at this time because the time to act is now.
Заключительная версия закона оставалась неизвестной Конгрессу до последних минут перед голосованием 3 октября 2008 г.
Федеральный Резерв обещал полную прозрачность, полную отчетность.
Демократам и республиканцам, которые выступили против этого плана, я говорю: "Подойдите к базе для удара!" Давайте сделаем то, что нужно сейчас стране, потому что наступило время действовать.
Скопировать
I have another amendment to...
that the majority plans to block consideration of this amendment, which is number 1367 regarding the transparency
Madame President, I'd like to call up amendment 1367.
У меня есть другая поправка к...
Я был проинформирован... что большинство планирует заблокировать рассмотрение этой поправки под номером 1367, касающейся открытости Федеральной резервной системы.
Госпожа Председатель, я хотел бы напомнить о поправке 1367.
Скопировать
The last 24 hours have been the most difficult in this long and challenging road that we've all traveled together to reach this moment.
the entire world are looking to the leaders standing here with me now, ready to usher in a new era of transparency
President Taylor, President Hassan
Последние сутки были наиболее тяжелыми в этом долгом и трудном пути, который мы прошли вместе, чтобы подойти к текущему событию.
Сейчас весь мир следит за лидерами, стоящими рядом со мной, готовыми вступить в новую эру прозрачности, честности и доверия.
Президент Тейлор, Президент Хассан,
Скопировать
I love her skin, her smile, her lips...
Her transparency. Her transparent skin. Everything she says and how she says it.
What am I doing? What will I do with her?
Я люблю ее кожу, ее улыбку, ее губы...
Ее прозрачность, ее призрачность, то, что она говорит, как она говорит...
Что мне с ней делать?
Скопировать
No.
In the interests of transparency, I will ask each juror in turn for his or her verdict.
A majority of at least three-to-two is required for a conviction.
Нет.
В интересах прозрачности, Я спрошу каждого присяжного заседателя в свою очередь Огласить свой вердикт.
Требуется большинство 3 к 2 по крайней мере, Что бы огласить приговор.
Скопировать
But, it's already a done deal.
Transparency has its place.
But this is for the good of the city.
Но это уже решённое дело.
Всё честно.
И на благо города.
Скопировать
Then you agree that it's important for people to know the truth?
Like you say on the Web site, "True freedom only comes through the transparency of our government."
Exactly.
Тогда вы согласитесь, что люди должны знать правду?
Как вы говорили на сайте: "Истинная свобода возможна только при прозрачности действий правительства".
Именно.
Скопировать
I don't think we need to take lessons from the Germans.
I understand there's some strong feelings about this, but I think what's needed is transparency.
I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year.
Не думаю, что нам нужно брать пример с Германии.
Понимаю, что не всех это устраивает, но думаю, что здесь нужна прозрачность.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году.
Скопировать
Of course it is.
This is retaliation for the fact I've been demanding accountability and transparency in the Chicago police
So once again, we have a political assassination, only this time by the pen and the gavel rather than by a gun!
Конечно.
Это возмездие за то , что я требовала ответственности и прозрачности в правлении полиции Чикаго и в офисе окружного прокурора.
В очередной раз мы сталкиваемся с политическим убийством, только в этот раз - при помощи пера и судейского молотка, а не выстрелом.
Скопировать
So what do you want?
I want transparency.
I want us to share our client lists.
Так чего же ты хочешь?
Я хочу ясности
Я хочу, чтобы мы обменивались списком клиентов
Скопировать
Beautiful.
And the transparency made everything seem light and luxurious.
He really gave it everything, and it was special.
Красиво.
И прозрачность придавала света и роскошности.
Он на самом деле дал ему всё, и это было необычно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transparency (транспаронси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transparency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить транспаронси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение