Перевод "архетип" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение архетип

архетип – 30 результатов перевода

Мы знаем, что сказки берут начало из мифов - будь то мировые мифы, или мифы социальные, в любом случае это мифы .
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Вот это меня и интересовало, выяснить, что Отёсанек олицетворяет для людей.
We know that fairytales start out as myths - either cosmic myths or social myths, but myths all the same.
Otesánek is definitely an archetype.
And that's what interests me, going to the root of what Otesánek embodied for people.
Скопировать
Нет, я... я только имел в виду... Я прошу прощения.
сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа
Я понимаю.
Sorry... it was just a thought I apologize.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
I understand.
Скопировать
Я - человек в поисках собственного "Я".
Похоже на архетип американца, правда?
Каждый занимается поисками себя.
I'm a man in search of his true Self.
How archetypically American can you get?
Everybody's looking for their true selves.
Скопировать
Обратите внимание, ученики.
Это классический поведенческий архетип.
Сильный индивидуум, или "громила", как их называют люди.
Attend, students.
This is a classic archetype in action.
The strongman, or "bully," as the humans call it.
Скопировать
А как он выбирает?
По архетипам?
Нина была главной стервой,
Okay, what's his criteria?
Archetypes?
You know, 'cause Nina was the queen bee,
Скопировать
О, кстати, его сестра является ему в виде проводника, доктор.
Тем самым воплощая классический архетип спасителя.
Мы знаем, что наша Шелли склонна к этому, доктор.
Oh, well, his sister's appearing to him in the form of a guide, Doctor.
To deliver a classic messiah archetype.
We know that our Shelley lends herself to this, Doctor.
Скопировать
- Пора тебе завязывать с расистскими стереотипами, Крис.
- Архетипами.
Продолжай.
Come on! - You gotta quit with the racist stereotypes, Chris.
- Archetypes.
Keep going.
Скопировать
Прости.
Отец совсем уже достал тебя этой Юнговской чушью про архетипы?
Да.
Sorry.
Pops was really coming after you with that jung archetype shit, huh?
Yeah.
Скопировать
Вот почему в первый раз она представилась Евой.
Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
Обобщающий образ женщины.
That's why she first introduced herself as Eve.
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se.
Women generally.
Скопировать
Они выше этих гребаных игр.
не замечаешь, что они плохо себя чувствуют из-за того, что не подходят под нарисованные социальные архетипы
Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует.
They're on top of their fucking game, man.
And you don't see the two of them feeling bad for not fitting into the socially expected archetypes of what a happy gay couple should be.
Neil, I just-- I don't understand why this is bothering you so much.
Скопировать
Моя преллесть!"
И сейчас он стал архетипом.
Ну, таким страшилой чтобы пугать детей. Вам достаточно просто сказать: "Если ты будешь себя плохо вести
It's the precious.
And he's become an archetype now.
It's the type of thing that if you want to frighten a little child, you just have to say, if you're not good,
Скопировать
- Почему "пугало"?
Обычно в соответствии с архетипами Юнга.
В данном случае - на пугале.
- What's "scarecrow"?
Patients suffering delusional episodes often focus their paranoia on an external tormentor usually one conforming to Jungian archetypes.
In this case, a scarecrow.
Скопировать
!
Не побоюсь прослыть ханжой, но при дизайне стульев я сознательно использую архетипы.
Допустим, вы хотите спроектировать стул. С чего начать?
Now without sounding like a hypocrite,
I revisit archetypes, I've designed many chairs. With that given, you say, okay now I'm going to design a chair.
What can I do here?
Скопировать
Почему - не знаю, так уж вышло.
Для меня Доктор - не человек, а собрание архетипов...
Ещё Бриджит.
I don't know why, we just did.
...to me, the Doctor isn't a man, he's more a collection of archetypes.
Then there was Bridget.
Скопировать
В чем же источник комического гения Чаплина?
Каков архетип комической ситуации в фильмах Чаплина?
Его принимают не за того, кем он является, или он играет роль надоедливого пятна.
What's the source of Chaplin's comic genius?
What's the archetypal comic situation in Chaplin's films?
It's being mistaken for somebody or functioning as a disturbing spot, as a disturbing stain.
Скопировать
Как это?
Ну вы понимаете, архетип актрисы...
"Хватит обо мне.
How so?
Oh, you know, the archetypal actress...
"enough about me.
Скопировать
Красивая женщина была похищена, отнесена в пещеру, и мужчина жертвует всем, чтобы найти её.
Это древний архетип устройства всех отношений.
Единственная проблема, что кто-то всегда погибает.
Beautiful women being taken, dragged into caves, and the men sacrificing everything. To go after them.
It is the ancient archetype. Of the whole relationship megillah.
The only problem is, somebody always dies.
Скопировать
Это путешествие будет проходить в твоём бессознательном.
Там часто архетипы берут тебя под свой контроль.
Пусть это произойдёт, но будь бдителен.
This journey will take place in your unconscious.
That is often where archetypes take control.
Let it happen, but be vigilant.
Скопировать
А модель не разговаривает!
Как и все основные архетипы,
Марс имеет двойственную природу.
And a model doesn't speak!
Like all major archetypes,
Mars has an ambivalent nature.
Скопировать
Ох, моя дорогая, это не ваши мультяшные истории.
Это оригинальные сказки, наполненные смертями и расчленёнкой, а ведь ещё присутствует длинный список архетипов
Архетипы.
Ah, my dear, these are not your cartoon stories.
These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes.
Archetypes.
Скопировать
Мы не можем контролировать наши чувства.
Иногда... эти архетипы в нашей жизни причинят нам боль.
И не соответствуют своей архетипичности.
We can't control how we feel.
And sometimes... these archetypical people in our lives, they hurt us.
And they don't fulfill the archetype.
Скопировать
Что... что за архетипы?
Архетип – это...
Ну, у меня нет точного определения.
What... what's an archetype?
An archetype is a...
Well, I don't really have the exact definition.
Скопировать
И не соответствуют своей архетипичности.
Что... что за архетипы?
Архетип – это...
And they don't fulfill the archetype.
What... what's an archetype?
An archetype is a...
Скопировать
- Вообще-то очень даже.
- И она не оставляла эту тему, сравнивая архетипы с персонажами трагедий Эсхила.
И ты зря прожил жизнь, если не слышал, как британка под мухой произносит "Эсхил".
- It's pretty funny.
- And she kept coming back to it, comparing the archetypes to characters in a play by Aeschylus.
You haven't lived until you've heard a tipsy Brit pronounce Aeschylus.
Скопировать
- Детскую книгу?
Рассмотрим архетипы.
Ну, знаешь, кит и кролик.
- A children's book?
It could deal in archetypes.
A whale and a rabbit.
Скопировать
Мерлин...
Мерлин – архетип борьбы, возможно, войны, ля гер, да – он архетип войны между разумом и саморазрушительными
У Робера де Борона, в ранней легенде, добродетельное в Мерлине побеждает его демоническую природу, и он исполняет свое священное предназначение.
Merlin... merlin is an archetype.
For the struggle, perhaps, the... The war, la guerre, oui... He's an archetype for the war.
In robert de boron's early version of the tale, Merlin's virtuous side overcomes his demonic side, His holy destiny intact.
Скопировать
Рожден девственницей, забеременевшей от дьявола.
Органическое сочетание двух его противоположностей превращает его в один из самых ранних архетипов...
Здравствуйте!
Born to a virgin. Who had been impregnated by a devil.
Merlin's internal integration of the two sides to his soul. Establishes him as one of our earliest archetypes for the... Quel est le mot?
For... hello.
Скопировать
"Кастро клон ищет забавную даму".
"One Up Him" это баттл игра, где вы сражаетесь, используя гей архетипы.
- Звучит в стиле 2009-ых.
- "Castro clone seeks funny lady." - Mm.
"One Up Him" is a battling game, where you fight using gay archetypes.
- That sounds very 2009 to me. - Yes.
Скопировать
Это оригинальные сказки, наполненные смертями и расчленёнкой, а ведь ещё присутствует длинный список архетипов.
Архетипы.
Мэр был единственным, что мог носить новую одежду Императора.
These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes.
Archetypes.
The mayor was the only one able to wear the Emperor's new clothes.
Скопировать
Огонь представляет глубокие участки подсознания.
Это архетип трансформации.
Многие пациенты...
Fire represents deep parts of the unconscious.
It's an archetype of transformation.
I have a number of patients who...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов архетип?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы архетип для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение