Перевод "бескрайний" на английский
бескрайний
→
boundless
Произношение бескрайний
бескрайний – 30 результатов перевода
(Крик чаек)
(Дайна) "Рикки, шлю тебе привет от бескрайнего моря и неба".
"У нас беда с погодой: стало очень холодно".
(Sea birds cry)
(Dinah) "Rickie, greetings to you from the land of sea and sky. "
"I have to report that the weather's turned Arctic. "
Скопировать
Дитя, ты удивляешь меня!
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Child, you cut me to the quick!
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Скопировать
Кто-нибудь есть на связи?
"Бескрайнее небо" слышит тебя четко и громко.
Мы едем в Ниигата через триста пятьдесят третье. Что там со снегом?
Any body listening, over?
Big Blue hearing you loud and clear
We're heading down 353 to Niigata How's the snow looking?
Скопировать
А я пока займусь сбором улик.
Вселенная - это бескрайняя сфера. Центр её - повсюду, а границ не существует.
Как это у сферы может не быть границ?
I think I've got a really hot lead, Bernard.
Albert, the universe is an infinite sphere whose center is everywhere... and whose circumference is nowhere.
Well, how can the center be everywhere if...
Скопировать
Через трещину в универсальной матрице.
Куда-то в бескрайнюю сеть, и растет вместе со всеми ее доменами.
Если ищешь доказательств собственного существования, для этого есть столько же способов, сколько в мире человеческих духов.
Over the crack of the uniform matrix.
Somewhere in the vast net, growing together with its whole domain.
If you want to search for evidence that you exist, there are as many ways as there are ghosts.
Скопировать
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
Пока вы, гламурные мальчики были в бескрайнем голубом небе,..
- ..я был внизу в танке.
Well, pardon me if I show no sympathy.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder...
-... I was down in a tank.
Скопировать
Возьмем джип и поедем на Ванзее.
Бескрайние зеленые просторы! Я знаю место, похожее на излучину Миссисипи.
Поехали.
Come on. Let's get the Jeep and drive out to Wannsee.
It's wide and green and I know a spot that looks like a bend in the Mississippi.
Let's.
Скопировать
В техасской глубинке.
Небо прерий бескрайнее и бездонное
В техасской глубинке.
Deep in the heart of Texas
The prairie sky is wide and high
- Deep in the heart of Texas
Скопировать
Здесь так темно.
На село нисходила бескрайняя тишина, как бы исполненная молитвенного молчания, та спокойная, проникновенная
- Знаешь что?
It's so dark
The village was cloaked in a deep almost religious silence A peaceful penetrating silence which climbed as high as the stars
- Tell me
Скопировать
Однако все это.: и земли, и имена приходилось отвоевывать.
И знакома она была лишь горстке белых людей, одиноких охотников, странствующих по ее бескрайним просторам
Это были "люди гор", новая порода.
But the names and the marks and the land all had to be won. Won from nature and from primitive man.
Five generations ago, a mere 125 years back this land was known only as the West known only to a handful of white men lonely trappers wandering its vastness in search of beaver.
They were known as "mountain men", a new breed.
Скопировать
В прошлой серии, Джон Робинсон отец первой в мире семьи, отправившейся на колонизацию космоса... пытается ремонтировать навигационную систему корабля но отрывается от корабля и его относит в открытый космос.
Морин Робинсон пытается его вернуть... пока его не относло слишком далеко в бескрайние просторы космоса
Это комета, прямо на нашем пути.
[ Man Narrating ] Last week, John Robinson... father of the first family to attempt colonization of outer space... found himself helplessly adrift... when his line snapped while trying to repair navigational equipment.
It is now shortly thereafter... as Maureen Robinson desperately tries to reach her husband... before he slips farther off into the trackless void of outer space.
- It's a comet. It's headed our way.
Скопировать
Что Вьi испьiтали, пересекая галактическое пространство?
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала.
Каково исключительное право мертвьiх?
What were your feelings when you passed through galactic space?
The silence of infinite space appalled me.
What is the privilege of the dead?
Скопировать
"Наджа"
"Бескрайние просторы, что не окинуть взглядом! "
Насрать на всё!
"Nadja"
" The plain is vast... "... so vast! "
Fuck!
Скопировать
У каждого свои причуды.
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Oh, every cripple has his own way of walking.
? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
Скопировать
И несет его теченьем
По бескрайним по морям.
Хорошо тому, кто знает,
And the tide carries it over
Across the wide, boundless seas.
How fortunate are those
Скопировать
Мне приснился сон.
Я очутился в незнакомом краю, посреди бескрайней пустоши.
Я шёл и шёл, но никого не встретил.
I had a dream.
I was in a strange land. A vast wilderness.
I went on and on, but met no one.
Скопировать
А также знаменитая Мими... которая вдохновила Пуччини написать "Твои руки так холодны"
Что такое человек, или даже художник, если не пылинка... в бескрайней и безмолвной вселенной?
Ладно!
And the famous Mimi... the woman that inspired Puccini to write "your hands are so cold"
What is a man, or even an artist other than a small flake... in the vast and silent universe?
Well then!
Скопировать
На нём нет ни гор, ни долин, ни вулканов, ни рек.
Только бескрайний океан газа и облаков.
Всё, что мы видим на Юпитере, парит в небе.
There are no mountains, valleys, volcanoes or rivers there.
Just a vast ocean of gas and clouds.
Everything we see on Jupiter is floating in the sky.
Скопировать
Прошлое искушает нас, настоящее приводит в замешательство, будущее пугает.
И жизнь утекает из нас капля за каплей исчезает в бескрайней пустоте.
Но еще есть время ухватить это последнее мгновение.
The past tempts us, the present confuses us and the future frightens us.
And our lives slip away moment by moment... lost in that vast, terrible in-between.
But there is still time to seize that one last fragile moment.
Скопировать
И небеса и землю зову в свидетели своей любви!
Бескрайне, безгранично, беспредельно Тебя люблю, боготворю и чту!
Как я глупа: я слезы лью от счастья !
O heaven, O earth, bear witness to this sound,
I, beyond all limit of what else i' th' world, do love, prize, honour you.
I am a fool to weep at what I am glad of.
Скопировать
А вы расхаживали по своему чинному владению и рассуждали о добром имени, порядочности, репутации.
И даже во сне не приходило вам в голову открыть ключом ту дверь, за которой - бескрайнее, усыпанное звездами
Открыть дверь в ад нам и в самом деле в голову не приходило.
You strolled around as you pleased, discussing honour and reputation.
Not even in your wildest dreams did you imagine what it would be like to unlock the wonderful door that opened on a sky full of stars.
We didn't try to open the gates of hell either.
Скопировать
Чере холмы и дальние дали
Через холмы и равнины бескрайние
Фландии, Португалии, Испании
Over the hills and far away
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
Скопировать
Красавчик Жест, благородный сын легиона!
Мы вверяем твои бренные останки бескрайним глубинам великого моря...
Это конечно не Атлантический Океан...
Beau Geste! Noble son of the legion!
We commend thy mortal remains onto the mighty deep...
It is not the Atlantic... ...but it is the best we can do!
Скопировать
Через холмы и дальние дали
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
# Over the hills and far away
# O'er the hills and o'er the main
# Through Flanders. Portugal and Spain
Скопировать
А что там?
Бескрайняя человеческая глупость.
Это я могу пережить.
What is out there?
Boundless human stupidity.
I can live with that.
Скопировать
Иду!
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти
В грузовике рассказали, что несколько контрабандистов подорвались на минах.
Coming!
Life is ageing me, making me wander over mountains and valleys, bringing me closer to death
In the truck they said that several smugglers had been blown up by mines
Скопировать
Дельфин в океане.
Поскольку, знаешь, погружаясь в бескрайний океан... я совсем не чувствую себя одиноким.
Ты когда-либо слышала о женщине по имени Гертруда Эдерле?
A dolphin in the ocean.
Because, you know, when I'm in the vastness of the ocean, it's... it's like I'm never alone.
You ever hear of a woman named Gertrude Ederle?
Скопировать
Должно быть многих таких же миров, раскиданных в космосе, но наш поиск начинается здесь, на основе накопленной человеческой мудрости, полученной большой ценой за миллион лет.
Было время, когда наша планета казалась бескрайней.
Это место лежит в 50 километрах к западу от Александрии, в прошлом одного из великих городов мира.
Beneath these clouds the drama of the human species has been unfolded.
There must be many such worlds scattered through space but our search for them begins here with the accumulated wisdom of the men and women of our species acquired at great cost over a million years.
There was once a time when our planet seemed immense.
Скопировать
Встреча с Юпитером придала ускорение "Вояджеру" и направила его к Сатурну.
Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем
И если когда-нибудь в далёком будущем "Вояджер" встретит жителей другой цивилизации, он доставит им послание.
Voyager's passage by Jupiter accelerated it in a close encounter with the planet Saturn.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will plunge on past Neptune, leaving the solar system and becoming an interstellar spacecraft destined to wander forever the great ocean between the stars.
And if Voyager should, sometime in its distant future encounter beings from some other civilization in space it bears a message.
Скопировать
Но в то же время,
Господь дарует нам власть над новыми королевствами, бескрайними морями и бесчисленными землями.
Конго, Малакка, Эфиопия, Китай, Бразилия, Япония, как верно говорит известная пословица:
But, at the same time,..
..the Lord reserves for us the discovery of many new kingdoms. Of immense seas and diverse lands without number.
Congo, Malacca, Ethiopia, China, Brazil, Japan,.. ..it shows the truth of a popular saying:..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бескрайний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бескрайний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение