Перевод "бухарест" на английский
Произношение бухарест
бухарест – 30 результатов перевода
Не совсем.
Они были длиннее в Бухаресте.
В Бухаресте?
Not quite.
You took longer in Bucharest.
Bucharest?
Скопировать
Они были длиннее в Бухаресте.
В Бухаресте?
Помните, как Вы не нравились Сьюзан без них? Вы говорили, она не станет целовать Вас, пока усы не отрастут снова.
You took longer in Bucharest.
Bucharest?
I remember Susan wouldn't kiss you until it grew again.
Скопировать
Я плачу потому, что я не могу тебя любить.
"В начале 1905-го года в Бухаресте, в Румьнии, нам сказали, что в Англии или во Франции мь можем купить
Мь не могли поверить.
I'm crying, because I... Because I can't love you.
In the early months of 1905, in Bucharest, Romania, we were told that in England and France you could buy machines for making moving pictures.
We could hardly believe it.
Скопировать
С каким трудом оно вторгается в бытие!
В 1928 году, 17 лет от роду, Чоран поступает на философский факультет в Бухаресте.
Университетские годы он посвящает в основном изучению немецкой философии:
How hardly it is to break into being !
In 1928, when he was 17 years old, Cioran went to the Faculty of Philosophy in Bucharest.
The years in university are dedicated especially to the german philosophical lectures:
Скопировать
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
Скопировать
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла
"Румпильмайер" в Париже, и отеля "Захар" в Вене.
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
Venice, of the Rumplemeyer sweet-shop in Paris, and of the "Zahar"(Sugar) hotel in Vienna.
Скопировать
Как же далеко я мог бы уже продвинуться, если бы знал это, когда мне было 20 лет".
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.
How far could I've been now, If I knew this when I was 20 years old."
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings of a quarrel redirected towards his interior, and they marked the discord with a part from himself, and the separation from a whole period of his life.
Скопировать
Я вам верю.
Экспресс Скопье-София-Бухарест отправляется.
Куда вь едете?
I believe you.
The Skopje-Sofia-Bucarest Express is now departing.
Where will you go?
Скопировать
Куда вь едете?
Этот поезд направляется в Бухарест.
Я расскажу вам одну историю.
Where will you go?
This train is going to Bucharest.
I'll tell you a story.
Скопировать
Я действительно сказал Филипуполис?
Бухарест... Филипуполис...
Куда ть едешь?
Did I really say Philipoupolis?
You said Philipoupolis.
Where will you go?
Скопировать
Розиори де Веде...
Бухарест.
В чем дело?
Rosiori de Vede...
Bucuresti.
What's the matter?
Скопировать
В чем дело?
В Бухаресте, в начале 1905-го нам сказали, что мь... мь можем купить в Англии или во Франции аппарать
-Тогда это бьло в новинку!
What's the matter?
In Bucharest in the early months of 1905, they told us we would... We would... We could buy in England or France machines for making moving pictures.
This was new. It was the...
Скопировать
Иди, мой маленький!
Понравился тебе Бухарест?
Вь приехали наконец-то!
Come, my boy!
How did you like Bucharest?
You've come at last!
Скопировать
Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина,
и потому, что мы были так восхищены оперой в тот сезон в Бухаресте.
Реальность так редко походит на всё это - вернее, никогда, насколько я понимала это тогда.
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin,
and because we were so delighted with the opera that season at Bucharest.
Real life is so seldom like that— indeed never, as I knew it then.
Скопировать
Я говорю вам это, чтобы показать, что вы находитесь в доме не у невежественных крестьян, которые бы убили вас, только увидев ваш сербский мундир, но среди цивилизованные людей.
Каждый год мы едем в Бухарест на оперный сезон, и я провела целый месяц в Вене!
О, я понял это, дорогая барышня.
I tell you these things to shew you that you're not in the house of some ignorant country folk, who would kill you the moment they saw your Serbian uniform, but among civilized people.
We go to Bucharest every year for the opera season; and I have spent a whole month in Vienna.
Oh, I saw that, dear young lady.
Скопировать
Бриенной, Прешампенуазом и Кремсом,
Бухарестом, Обелешти,
У озера Оберальт, П0д Тарутиным,
Brienna, Prechampenoise and Krems,
Bucharest, Obelesti,
Lake Oberalt, at Tarutino,
Скопировать
Война закончена.
Соглашение было подписано 3 дня назад в Бухаресте.
А приказ о демобилизации нашей армии был принят вчера.
The war's over.
The treaty was signed three days ago at Bucharest;
and the decree for our army to demobilize was issued yesterday.
Скопировать
- У нас уже есть свадебные фотографии.
Родители не думают, что две нечетких фото на Поляроид возле ЗАГСА в Бухаресте являются таковыми.
В Будапеште.
– We've already got photos of our wedding.
My parents don't think two grainy Polaroids of us outside a registry office in Bucharest count.
Budapest.
Скопировать
- Почему было просто не припугнуть его изгнанием?
Джек сказал, как только румыны узнают о том, что подключилось наше правительство они отправят Тоску в Бухарест
- Так значит для ублюдка и убийцы женщин единственное последствие - отправка домой?
Why didn't he just threaten him with expulsion?
Jack said, had the Romanians known our government was even considering this... they would have put Toscu on the first plane to Bucharest.
So the bastard murders a woman... and his only consequence is being sent home?
Скопировать
Новую жизнь.
Я ходила на её вечеринки в Бухаресте, что бы знакомиться с американцами и один из них сделал мне предложение
Тогда Валентина привезла меня сюда.
A new life.
I went to her parties in Bucharest to meet American men... and one of them, he proposed to me.
So Valentina, she bring me back here.
Скопировать
- OK.
В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
Но городские пекари...
- OK.
It's 1742 and the Turks invade Bucharest, making a surprise attack under the cover of night.
- But the town bakers...
Скопировать
Мы разбомбили столицу Венгрии. Как её там?
Бухареста больше нет.
Ущипните меня, чтобы убедиться, что я не сплю!
We nuked Hungary's capital.
Bucharest is no more!
Pinch me if I dream! Kiddo, kiss your father, we're alive!
Скопировать
Да, сынок, с красивыми, словно райские птички, девочками придётся подождать.
Из-за нас разбомбили Бухарест? !
Ричи, я должна тебе кое-что сказать.
My son, you'll have to wait a little longer for the houris.
They nuked Bucharest because of us, do you understand?
Richie, there's something I must tell you.
Скопировать
Весна на Верхнем Ист-Сайде Где зимний холод, остается в прошлом сезоне
Лучшее, что вы можете сделать - это застегуться на все пуговицы и надеятся на теплые дни Будапешт, Бухарест
Только проездной билет И рюкзак, полный неудавшейся социалистической политики
Gossip girl Season 2 Episode 19 spring time on the upper east side, where the winter chill is supposed to be so last season.
But when mittens and scarves are still all the rage, the best thing you can do is just button up and hope for warmer days, and hope for warmer days ah,there's nothing like summer in the eastern bloc.
Just a eurail pass and a backpack full of failed socialist policies.
Скопировать
Это означает, что государство делает своих фермеров зависимыми от этого продукта, так как семена гибридных овощей невозможно посеять еще один раз.
Мы около 150 километров от Бухареста.
Как и мы, они выращивают гибридные овощи.
The state thus makes farmers dependent this product because a hybrid is a disposable product we can not cultivate once .
We are about 150 km from Bucharest a farm which extends over 400 hectares,
Here too, we grow vegetables hybrid .
Скопировать
- Вы воевали? - В 44-ом. Американцы бомбили Плойешти:
Бухарест: и Брази:
Мы были в Брази: Я и Эвелина:
In '44 Americans bombed Bucharest, Ploiesti and Brazi.
We were in Brazi.
Me and Evelina succeeded.
Скопировать
Что сказала моя сестра? Когда она приедет?
Она сказала, цто будет в Бухаресте завтра в шесть утра.
Извините, мадам. Вы не представляете, как трудно воспитывать детей.
What did my sister say, when is she coming?
She said she'll be in Bucharest tomorrow morning by 6 am.
Sorry ma'am, but you don't realize how hard it is to raise a child.
Скопировать
Я бы и рад помочь тебе, но не знаю чем.
Твоя сестра сказала тебе, что вернулась в Бухарест.
Ты не понимаешь.
I'd like to help you but I don't know how.
Your sister has told you she's gone back to Bucharest.
You don't understand.
Скопировать
Это не значит, что она в Париже.
Она не вылетала в Бухарест.
Она не использовала свой билет.
That doesn't mean that she's in Paris.
She never flew to Bucharest.
She didn't use her ticket.
Скопировать
Давайте что-нибудь придумаем.
Завтра приезжает делегация из Бухареста.
Все места заняты.
Please, let's tackle this
- Tackle what miss?
A delegation from Bucharest arrived yesterday. The place's full.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бухарест?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бухарест для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
