Перевод "уютное местечко" на английский

Русский
English
0 / 30
уютноеcomfortably cosy comfortable comfy agreeable
местечкоsmall town borough
Произношение уютное местечко

уютное местечко – 30 результатов перевода

30 лет спустя - умерли! В смысле, из-за чего это..
Они жили в уютном местечке под названием "Участок 21".
Ты идёшь по этому пути.
30 years later, dead ! [ Laughter and applause ] I mean , what is it -- the water, the air? It's a death camp!
They live in a very cozy place called Section 2 1 .
You're on the way down .
Скопировать
Я подумал, может стоит вернуться к первоначальной идее и попробовать собаку?
Уютное местечко у камина, понимаете?
Так будет более солидно.
I wonder if we shouldn't go back to the original idea and try the dog.
Have a sort of cosy fireside thing, you know.
Just a bit more gravitas.
Скопировать
Сюда.
Уютное местечко, а?
Миссис Джамбо.
Oh.
Right over there. Cozy little place, ain't it?
Mrs. Jumbo.
Скопировать
Еще один выпад против Лоис Андервуд - ...если в туалете поймаю, то в сортире замочу.
Какое уютное местечко у тебя.
- Нравится?
If you write any more cracks about Lois Underwood I'll cut your ears off and mail them to your folks.
What a cozy place you have here. - Like it?
- Oh, I do, very much.
Скопировать
-Ох, понятно.
Должен заметить, довольно не плохое уютное местечко у тебя.
-Вы ещё ничего не видели.
-Oh, I see.
(CHUCKLING) Well, I must say, quite a nice little place you've got here.
-You haven't seen anything yet.
Скопировать
Да.
Уютное местечко.
Всё, что вам с Биллом нужно.
-Yes.
Darling little place.
All you and Bill ever need.
Скопировать
Сюда.
Конечно, не слишком уютное местечко.
Но это временно.
Come
It's tough here.
But it's temporary
Скопировать
И еще.
Думаешь, что нашел себе уютное местечко, но это маленький каньон.
Где вход, там и выход.
One more thing.
You got yourself a mighty fine place here, but it's a box canyon.
One way in, same way out.
Скопировать
Так и будем стоять посреди улицы?
Пойдемте в уютное местечко, а?
Присядем, выпьем по...
Captain, we cannot stand out here in the street.
Why don't we go somewhere nice and private, eh?
Where we can sit down and have a drink?
Скопировать
В Миннеаполисе все приезжие сразу направляются в Торговый Центр Америка или на стадион Викинг .
А местные любят уютное местечко на вершине Линден-Хиллз.
Линден-Хиллз?
- Yeah. What's your favourite part?
Well, it's a little corner of my local park.
Playing chess in the rain.
Скопировать
Лучше ко мне.
Уютное местечко.
Родители мне купили.
Let's go to mine.
It's a nice flat.
My parents bought it for me.
Скопировать
Нет. Это такой стишок.
Нужно лишь попросить Повелителя найти тебе уютное местечко в царстве сна.
А главное, помнить, что в твоем сне все решения - только за тобой.
No, it's a rhyme.
Just have to dream about someplace fun.
Remember, you're in control.
Скопировать
- Ну да.
- Уютное местечко.
Полагаю, это наше новое любимое место, потому что старый блудник в ближайшее время не вернётся в Неврозу.
- Oh, yeah.
- It's a cosy room.
Guess it'll have to do, because the old whoremonger won't be going back to Nervosa any time soon.
Скопировать
Ой!
Уютное местечко.
И это
Red rover!
Red rover!
Nah. Something else.
Скопировать
Не надо быть такой скромницей.
Я уже приметил одно уютное местечко.
Понимаешь, мне сейчас так одиноко.
No need to get so tense.
I've found you a great apartment.
I'm really, really lonely.
Скопировать
Как смотришь?
Стоит пойти в уютное местечко вроде речного кафе? Как думаешь?
Разрешаешь, Гилберт?
Don't you?
Should we go somewhere cozy like the River Cafe?
What do you think? Do we have permission, Gilbert?
Скопировать
Вот ты, вообще зачем здесь?
Все, что я хотел- это уютное местечко, названое в мою честь, где люди любят потусоваться.
И это предел твоих мечтаний?
Why are you even here? Hmm?
All I ever wanted was a little place with my name on it where people liked to hang out.
Is that all you ever wanted?
Скопировать
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
, он и победил с перевесом в 18 голосов, но позвольте мне вас заверить, что мой округ это не просто уютное
Это мой дом.
Dad says he loves you and misses you very much and just wants to know you're all right.
When my late colleague, Tom Duggan, took this seat in March, it may have only been by 18 votes, but let me assure you this constituency is more to me than just a swing seat.
- It's my home.
Скопировать
Спасибо.
Так вы нам выпишите чек, или кто-нибудь еще вон в том уютном местечке за чашечкой кофе?
Пончиками угоститься может каждый?
Thank you.
So do we get the check from you, or, uh, maybe from that other cubby over there by the coffee?
And are those doughnuts for everybody?
Скопировать
Вот билет и достаточно денег на безбедную жизнь.
Тебя ждет уютное местечко в Чикаго.
Я не могу бросить Мэрилин.
Here's a ticket, enough money to keep you comfortable.
There's a lovely place waiting for you in Chicago.
I can't leave Marilyn.
Скопировать
Как хочешь.
Не очень уютное местечко.
Да
Suit yourself.
This place is a foreclosure, right?
Yep.
Скопировать
Я счастлив... если это подходящее слово... что... что ты здесь.
Ну, ничто не сравнится с отдыхом в уютном местечке с постелью и кормёжкой.
Ну и... как долго ты...
I'm happy, uh, if that's the word, that... that you're here.
Well, you know, nothing like a little R R in a cosy little B B.
So, how... how long are you...
Скопировать
Не волнуйся. Я вытащу тебя отсюда.
А потом мы с тобой найдем охуенно уютное местечко.
Только ты и я.
But don't worry, I'll get you out of here.
Then we'll find a nice little fucking place somewhere.
Just you and me.
Скопировать
Что еще нужно мужчине?
Очень уютное местечко у вас тут, господа.
Сколько вы за него просите?
What more could a man ask for?
Mighty fine place you have here, gentlemen.
How much will you be asking?
Скопировать
Нет, не будем же мы есть в фургоне.
Слушай, я знаю одно очень уютное местечко:
богатый выбор и обслуживание на высоте.
No, no, man. Not eating in the r.V.
Look, I know a good place.
Wide menu, good service, homey atmosphere...
Скопировать
Подожди секунду.
Итак, теперь у нас уютное местечко.
Спасибо.
Just wait.
So now we're getting to a comfortable place.
Thank you.
Скопировать
Где вы встречаетесь?
В уютном местечке под названием "Пойдёшь за мной - и твой уролог сможет купить себе новую яхту".
Тебе ведь объяснили условия возврата, да?
Where are you meeting her?
In a little place called, "Follow me, "and your urologist will be buying himself a new yacht."
They explained the returns policy, right?
Скопировать
Итак, недотрога или шлюшка?
Это уютное местечко!
Да.
So messed up or stuck up?
This is a cosy little place!
It is.
Скопировать
- Наверное, за трос зацепился
- Этот ублюдок собирался доставить меня в уютное местечко под Гропакабана
- Рада, что с тобой все хорошо
looks like it got caught on the cable.
this scumbag was about to air-cargo me to the honeymoon suite at the "gropacabana."
i'm glad you're all right.
Скопировать
Знаешь, что мы будем делать, когда состаримся?
Мы подыщем себе уютное местечко в Марне, и денег, что я вытяну из барона, хватит, чтобы обеспечить нам
Не беспокойся.
You know what we'll do when we're old?
We'll find ourselves a little place on the Marne. The cash I swindle out of the Baron will take care of our old age.
Don't you worry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уютное местечко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уютное местечко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение