Перевод "ущелья" на английский
Произношение ущелья
ущелья – 30 результатов перевода
Если они станут относиться к тебе хуже из-за этого - никакие они тебе на самом деле не вассалы.
Я ухожу исследовать Ущелья Лагриммара!
Чудесно, я с тобой!
If they think less of you because of me, then they're not really your minions.
I'm going off to explore the Crevices of Lagrimmar.
Great, I'll come with you.
Скопировать
Там аул брошенный.
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
Вот, мы в ней.
Yes...
There's an abandoned village with a big old tower!
We're in the tower
Скопировать
- Не тот выход.
Это Сверкающее Ущелье.
В какой стороне машина?
- No, wrong exit.
This is Glitter Gulch.
Which way's the car?
Скопировать
Саурон направляет удар на город Минас Тирит.
Поражение в Хельмовом Ущелье показало нашему врагу одно.
Он знает, что появился наследник Элендила.
Sauron moves to strike the city of Minas Tirith.
His defeat at Helm's Deep showed our enemy one thing.
He knows the heir of Elendil has come forth.
Скопировать
Вчера я была в яблоневом саду Чака.
Если подняться к обрыву, то за гаражом Бена можно увидеть, как выглядит ваш дом со стороны ущелья.
Что ж... Я даже не подозревала, что с той стороны вашего дома тоже есть окна.
Yesterday I was walking in Chuck's apple trees.
If you go right up to the edge of the cliff you just manage to peer round Ben's garage and you get a view of your house from the side facing the gorge.
I didn't realize that there was windows behind there.
Скопировать
Ни на что.
И я не могла пока не выяснила, что это с ней произшло в ущелье Шустера.
-Самый глубокий кратер в городе.
They don't.
And neither could I until I found out the accident happened in Shuster's Gorge.
- That's the deepest crater in town.
Скопировать
Он говорит, что никто из тех, кто шел искать ящик не вернулся.
Он говорит, что земли по ту сторону ущелья принадлежат Хранителям Теней.
Хранителям Теней?
He warns that no one who has gone looking for the box has come back.
He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians.
Shadow Guardians?
Скопировать
Как скоро мы сможем вылететь?
Ты оставил джип на дне ущелья.
-Я этим займусь.
How soon before we can take off?
You left a jeep at the bottom of a mountainside.
-I'll take care of it.
Скопировать
Я перенес тело в его машину.
Она на дне ущелья рядом с аббатством Сент-Крос.
Вот, что я нашел.
Yes. I put him back in his car.
It's at the bottom of a ravine near the Abbey de St. Cros.
I found these.
Скопировать
Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80% аварий происходит именно на спуске.
Еще до того, как поднялись на ребро, мы решили спускаться по северному ребру горы, вниз в ущелье, между
Тогда бы пришлось меньше навешивать веревок на спуске.
I don't particularly like summits, because 80% of accidents happen on descent.
We decided before we even climbed the face that we were going to come down the north ridge of the mountain, down to a cul between the mountain Siula Grande and another mountain called Yerupaja.
and then we'd be able to abseil down the smaller section of the face.
Скопировать
Он прав.
Сразу за ущельем, помнишь?
Короткая прогулка могла бы спасти твоих друзей.
He is right.
It's just beyond the canyon, remember?
Such a short walk might save your friends.
Скопировать
-Кларк, что случилось?
-Мне немедленно нужно в Ущелье Сандерса.
Твоя скорость все еще отсутствует?
-Clark, what's going on?
-I gotta get to Saunders Gorge right now.
Your speed thing still out?
Скопировать
- Не знаю.
Я думал, может доехать до ущелья Сандерса и прыгнуть в карьер.
- Если промахнемся, то Кларк нас поймает. - Давайте!
- So, what's the plan?
- I don't know. I was thinking maybe we go down to Saunder's Gorge and jump the quarry.
- Lf we miss, Clark can catch us.
Скопировать
Что в этом веселого, Пит?
О, Пит, я хочу сделать небольшую остановку перед тем, как мы поедем в ущелье. - Где?
- В Тэлоне.
Where's the fun in that, Pete?
I want you to make a quick pit stop before we go to the gorge.
- Where? - The Talon.
Скопировать
По сидениям.
Водителя они скинули в ущелье.
Он катился, как сломанная кукла.
All over the seats.
They pushed the driver down a gorge.
He rolled down like a broken doll.
Скопировать
Расслабься, тебе это необходимо.
А теперь, ребята, давайте поедем к ущелью и прыгнем наконец.
Нет, Пит тебе надо к врачу.
Relax, you needed it.
Now, let's go jump the gorge. You guys can suck face later.
No, Pete, I'm taking you to an emergency room.
Скопировать
Его ослы совсем не слушаются. Отходят от остальных и рвут тюки о деревья и скалы.
Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье.
Зачем ты предложил тащить его вещи?
Ain't it always his burros that won't march in line... stray off the trail and smash their packs against the trees and rocks?
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Why'd you offer to carry his goods for him?
Скопировать
Прощай!
Обыщите всё ущелье.
Давай, беги!
- Farewell.
Search throughout the gorge.
Come on, run!
Скопировать
"Лично я полечу прямо на солнце".
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
"As for me, I shall head up to the sun."
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped down to the bottom of a very deep canyon.
So my toast is that no one of us, no matter how high you get, ever fly too far from the rest ofthe collective.
Скопировать
В Калифорнии они похитили стадион
Только взгляните на ущелье Чавеса, если сможете его рассмотреть сквозь смог
Еще три года назад тут паслись козы
Out in California, they're stealing bases.
Take a good look at Chavez Ravine, if you can see it through the smog.
Three years ago it was a goat pasture.
Скопировать
-Что это? -Вытяжка из сока орхидей...
Вытяжка из сока орхидей, которые растут только в темных восточных ущельях?
Наконец-то.
What's that?
- Distilled from the essence of orchids... found only, in deep dark recesses?
At last!
Скопировать
Расстояние оттуда - 5 миль.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
Эта тропа приведет вас
The distance thereto is 5 miles.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
The path which passes this gorge
Скопировать
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов.
Говорю вам это ибо так требует обычай.
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
If one wishes, one may turn back at the Gorge of the Seven Bends.
I'm just telling you this as it is customary to do so.
Скопировать
Если мы пойдем по горе... есть ли короткий путь в Сан-Фелипе?
- Да, ущелья Миларго.
Вы будете там раньше них.
If we go by the mountain... is there a short cut for San Felipe?
Yes, the gorges of Milagro.
You'll be there before them.
Скопировать
Гроза, капли дождя стекали по листьям.
Сверкнула молния и звук грома прокатился и стих в ущелье... как будто малыш с большим барабаном.
Я посмотрела вверх... и рассмеялась, закричала.
A thunderstorm, rain coming down in sheets.
The lightning flashed and the thunder rolled up and down the canyon... like a kid with a big drum.
And I looked up... and I laughed and I yelled.
Скопировать
Да, месье.
В этих горах есть ущелье.
Вот оно.
Yes, sir.
They're in these mountains. There is a pass.
Here.
Скопировать
Смирно!
Их нет ни у входа, ни в самом ущелье.
Оставайтесь на позиции и ждите моего приказа.
Ready!
They are not at either end, and the pass is empty.
Hold your position until further orders.
Скопировать
Где?
В домике, в ущелье.
Вот.
- Where?
- At the cottage in the glen.
There.
Скопировать
Пoхоже, oни пoшли на Хучитан.
Чеpез ущелье, там дopoга длиннее, нo лучше.
А мы пoйдем напpавo и пеpеpежем им дopoгу.
Looks like they went to Juchitan.
Through the gorge. That road is better, but longer.
We'll go this way and block their path.
Скопировать
-Нет, нефть гopит далекo.
И еще мне пoслышались выстpелы в ущелье.
-Я ничегo не слышала.
No, it's oil, from far away.
Also, I heard shooting in the canyons.
I heard nothing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ущелья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ущелья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение