Перевод "safeguarding" на русский
Произношение safeguarding (сэйфгаден) :
sˈeɪfɡɑːdɪŋ
сэйфгаден транскрипция – 30 результатов перевода
That's why I never even told you.
You talk about safeguarding your firm emotionally.
-Are you protecting yourself, Owen?
Поэтому я никогда об этом не упоминал.
Вы говорили об эмоциональной защите вашей фирмы.
- Вы самого себя пытаетесь защитить, Оуэн?
Скопировать
A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
Big, modern, efficient and safeguarding the rights and interests of those who go to sea, but never forgetting
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
Большое, современное, в нём защищаются права и интересы тех, кто отправляется в плавание, притом все машины, документы, данные здесь для нужд моряков. И никак иначе.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать якорь.
Скопировать
There is just one consideration that troubles me, Mr. President.
What guarantees can you provide for the safe-guarding of investment?
I refer, of course, to the threat of insurrection.
Меня беспокоит лишь одна проблема, мистер Президент. - Пожалуйста.
Как вы можете гарантировать сохранность инвестиций?
Разумеется, я имею ввиду проблему мятежей.
Скопировать
I'll bet he's in a relationship.
Or he's a crime fighter safeguarding his secret identity.
Elaine, you could be dating the Green Lantern.
Наверняка он не свободен.
Или он борец с преступностью, хранящий тайну своей личности.
Элейн, возможно ты встречаешься с Зеленым Фонарем.
Скопировать
Madam, if I may?
A prince should never flinch from being blamed for acts of ruthlessness which are necessary for safeguarding
You must take these things so much to heart that you do not fear to strike even the very nearest that you have
Миледи, позвольте?
Монарху надо быть выше обвинений в жестокости, Необходимой для безопасности страны
Это должно войти в плоть и кровь, Чтоб, не дрогнув, нанести удар даже по самым близким, Если они виновны.
Скопировать
I, as an active member of the joint Chiefs of Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches of the armed forces to extend our hearty congratulations to you, sir as a person and as a human being
and as a representative of the safeguarding of our country, our traditions our distinctive character
My best to Goering!
...я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,.. ...честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья. Мы поздравляем вас и просто как человека,..
...и как представителя нашего наследия, наших традиций,.. ...нашего своеобразия и истории.
Передайте привет Герингу.
Скопировать
Would you explain that?
I was safeguarding it... till I saw him again.
Okay.
Поясни?
Я её охранял... пока снова его не увижу.
Хорошо.
Скопировать
We've met.
I'm here to talk you through the safeguarding issues in Liana Corden's case.
Really?
Мы встречались.
Я здесь, чтобы рассказать вам о некоторых мерах предосторожности в деле Лианы Корден.
Правда?
Скопировать
Yes.
Then I really don't think you can say that there are no safeguarding issues.
It won't help if you're defensive before we even start.
Да.
Тогда я не думаю, что можно говорить об отсутствии мер предосторожности.
Ничего хорошего, если вы начали защищаться до того, как мы начали.
Скопировать
I got three little ones on the way.
- Safeguarding the old homestead.
- Hey, second amendment, brother.
У меня трое малышей на подходе.
Будешь охранять свое жилище?
Могу по конституции, братишка.
Скопировать
Look at it this way.
We bust the shoplifter, the store's insurance rates don't go up, their prices stay down, we're still safeguarding
One high-end boutique at a time.
Взгляни на это иначе.
Мы хватаем магазинного воришку, магазины тем самым застрахованы от скачка цен, которые остаются на прежнем уровне, мы обеспечиваем стабильность экономики.
Один элитный бутик за раз.
Скопировать
The very large quantity of weapons-grade uranium that you were supposed to be safeguarding.
Doing exactly that, safeguarding it.
Come on, Harry, we both know that everybody breaks in the end.
- С таким большим количеством оружейного урана, который, как ты полагаешь, находится в безопасности?
Он на самом деле в безопасности.
Брось, Гарри, мы оба знаем, что всему приходит конец.
Скопировать
This is a very dangerous man, Your Honor.
And I'm responsible for the safeguarding of this prisoner.
Are you a lawyer?
Ваша честь, это очень опасный человек.
И я несу ответственность за охрану заключённого.
Вы что юрист?
Скопировать
- What are you doing?
- Talking about safeguarding your physical security doesn't mean our solutions are physical.
The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people...
-Что вы тут делаете?
-Хоть я и говорю об обеспечении вашей физической безопасности, это не значит, что мы будем применять силовые методы.
Среднестатистический обыватель понятия не имеет, насколько его личная безопасность зависит от отношения к другим людям.
Скопировать
I got here as soon as I could. Thanks, Colin.
Safeguarding new identities is our bag now.
You don't say.
Я добрался, как только смог.
Спасибо, Колин. Теперь мы занимаемся защитой личных данных.
Не говорите так.
Скопировать
Done with what?
The very large quantity of weapons-grade uranium that you were supposed to be safeguarding.
Doing exactly that, safeguarding it.
- Делать с чем?
- С таким большим количеством оружейного урана, который, как ты полагаешь, находится в безопасности?
Он на самом деле в безопасности.
Скопировать
You see, Americans don't want someone looking to stir things up.
They want stability, someone dedicated to safeguarding America first,
To prosper America first, to think of America first.
Понимаете, в чем дело. Американцы не хотят того, кто устраивает потрясения.
Они хотят стабильности и того, кто перво-наперво оградит Америку от потрясений, сделает ее процветающей.
Того, кто будет думать прежде всего об Америке.
Скопировать
For her, it's about...
safeguarding memories.
Keeping things that are important to her, and her family, close to her.
Для нее это как...
охранные воспоминания.
Хранить вещи - это важно для нее, и ее семьи, близко ей.
Скопировать
Graham?
He's the diocesan Safeguarding and Management Risk Assessment Panel Group Officer.
He's a quite stunningly dull man.
- У Грэхама?
Он - инспектор по охране и оценке рисков в епархии.
Он потрясающе тупой мужик.
Скопировать
There is no more Tim.
Safeguarding your secret identity.
I can respect that.
Тим больше не существует.
Хранишь свою личность в тайне.
Я это уважаю.
Скопировать
You, sir, are a mechanism of justice and yet when a man was killed in your unjust war, you twisted your efforts so an innocent man would hang for it.
You, sir, are charged with safeguarding a frail democracy and yet, because you fear that Mr Fox will
You do not deny this last?
Вы, сэр, механизм правосудия и не смотря на это, когда убили человека в вашей несправедливой войне, вы повернули все так что невиновного человек могли повесить за это.
На вас, сэр, возложена обязанность сохранения хрупкой демократии и еще, потому что вы боитесь что м-р Фокс победит в выборах на это место и оттуда бросит вызов незаконному правительству, вы послали своих людей украсть право на это у тех кто голосовал за него.
Вы не отрицаете этого?
Скопировать
Jack...
I feel you have earned the responsibility of safeguarding this important device. Until I return.
So... how long before Unicron knows we're here?
Джек...
Я чувствую, что ты вполне заслужил нести ответственность за эту важную вещь до моего возвращения.
Итак, сколько у нас времени до того, как Юникрон узнает, что мы здесь?
Скопировать
"Require clarification before meeting your request.
"Quote, information vital to safeguarding of the Circus, unquote
"does not qualify, send further information."
Требую разъяснения, прежде чем ответить на запрос.
Цитата: "Жизненно важная информация для сохранения Цирка". Конец цитаты.
Дальше неразборчиво. Нужны дополнения.
Скопировать
My name is Valerie Plame Wilson.
testify under oath before the Committee on Oversight and Government Reform on the critical issue of safeguarding
I'm grateful for this opportunity to set the record straight.
Меня зовут Валери Плэйм
Для меня честь присутствовать здесь и давать показания для комитета по надзору за реформой правительства по важному делу охраны закрытой информации!
Спасибо за возможность исправить ситуацию.
Скопировать
No, Ben stays here.
Ricki Tarr claims to have information vital to the safeguarding of the Circus.
'Mr. Smiley? '
Нет, Бен, останься.
Рикки Тар владеет жизненно важной информацией для сохранения Цирка.
Мистер Смайли.
Скопировать
You wanted to do something.
I said that she claimed to have information vital to the safeguarding of the Circus.
Anything more?
Ты хотел что-то сделать.
Я сказал, что её информация имеет большое значение... для сохранения всего Цирка.
Что-нибудь ещё?
Скопировать
They're in the same year at school.
police have to be seen to be complying to government guidelines, so the case has been forwarded to Safeguarding
Once they've looked at it, then it could... it won't.
Они в одном классе в школе.
Поскольку Тейзи 16, полиция должна соблюсти правительственные инструкции, так что дело передали в Отдел защиты детей.
Как только его рассмотрят, дело могут... нет.
Скопировать
Safeguarding will take one look at this and throw it out.
I hate to say this, but you can't repeat any of this to Safeguarding, your mum or to Taisie.
I...
В Отделе защиты на него только взглянут, и откажутся.
Мне не хочется это говорить, но нельзя, чтобы ты передала это это Отделу защиты, маме или Тейзи.
Мне...
Скопировать
Common sense will kick in.
Safeguarding will take one look at this and throw it out.
I hate to say this, but you can't repeat any of this to Safeguarding, your mum or to Taisie.
Здравый смысл возобладает.
В Отделе защиты на него только взглянут, и откажутся.
Мне не хочется это говорить, но нельзя, чтобы ты передала это это Отделу защиты, маме или Тейзи.
Скопировать
And Cami is rather vulnerable.
I'd like to provide some safeguarding.
Isn't that your job?
И Ками довольно уязвима
Я хочу обеспечить ей безопасность.
Разве не это твоя работа?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов safeguarding (сэйфгаден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы safeguarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйфгаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение