Перевод "россыпью" на английский
Произношение россыпью
россыпью – 26 результатов перевода
Но на что мы в действительности смотрим?
пирог олицетворяет собой гордость Баффало, его трудолюбивых граждан, так сказать, ключевой ингредиент с россыпью
предмет любви наших семей, обладающий хорошей сердцевиной, благодаря чему наш Баффало - самый сладкий город.
But what are we really looking at here?
Is it just a big cookie, or does this cookie represent the pride of Buffalo, its dedicated and hardworking citizens the key ingredient... with a few nuts thrown in... and, finally, the love of our families,
which provides the warm, chewy center, making our beloved Buffalo the sweetest place to live.
Скопировать
Я с у й Аниматор Рэйко Ёкосука
Белая россыпь Костей человеческих или Чего-то другого?
Т о к о к у Аниматор Юко Асано
- Yasui. animation: Reiko Yokosuka
parting the withered winter grass a single green endive shattered white shards - someone's bones or what?
- Tokoku. animation: Yuko Asano
Скопировать
Мы пробиваемся днем и ночью, всё глубже и глубже к неисчерпаемым запасам золота.
Сибирские россыпи, прииски Калифорнии - это всё чушь,
кустарный промысел.
Day and night' we're getting deeper and deeper' to the inexhaustible reserves of gold.
The Siberian placers' the goldfields of California' it's just peanuts'
a cottage industry.
Скопировать
Черных морей
Брошен на россыпи
Гладких камней
Though you may be
Lost in the wilderness
Over the sea
Скопировать
d О, скажи, видишь ли ты d В первых солнца лучах d Что средь битвы мы чли d На вечерней зарнице?
d В синем с россыпью звезд...
Хватит ерзать.
♪ Oh, say can you see ♪ By the dawn's early light ♪ What so proudly we hailed
♪ Whose broad stripes...
Stop twitching.
Скопировать
Не в наших интересах привлекать к себе лишнее внимание.
Россыпь бесценных сокровищ на рынке...
Да, я знаю, Герман, знаю.
It would not be in our best interests to draw too much attention to ourselves.
Another rash of priceless treasures on the market....
Yes, I know, Hermann, I know.
Скопировать
Обожаю шляпки!
белая с чёрными ленточками, сдвинутая набок, закреплённая на кружевной сеточке для волос, тоже белой с россыпью
Дивная!
I love hats!
Audrey Hepburn wears a big white hat with black ribbons, set at an angle. And it's held in place by a white veil all covered in tiny flowers.
Beautiful!
Скопировать
Нам не терпится посмотреть на твою куртку из нутрии!
Каждый огонёк в этой сверкающей россыпи - целая звезда.
"Галактический вокзал"!
We can't WAIT to see your new otter-skin coat!
Every light up there in that glowing band is actually a star.
Galaxy Station!
Скопировать
Древняя феодальная Япония, страна окутанная тайной, запретная для иноземцев.
Россыпь магических островов, пристанище колдуний и демонов.
Нация враждующих провинций, чьи вассалы подчинялись сёгунам, власть которых была абсолютна.
Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, forbidden to foreigners.
A group of magical islands home to witches and demons.
A nation of rival provinces whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute.
Скопировать
Это новинка с платиновой вставкой по периметру
Бриллиант 2 карата И россыпь камней по всей оправе кажетесь мне очень знакомой
Так вы ее узнали?
It's the latest product with a platinum band line.
It's a design that features a 2 carat, brilliant cut diamond, and a u-prong setting.
But, you seem familiar... Omo, so you do recognise her.
Скопировать
Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду, говоря "её яйца"?
Последний раз, когда я проверяла эти украшенные россыпью бриллиантов часы, которые мне, сам того не зная
Так почему бы тебе с твоей прической Каллисты Грингич и расистскими замашками не убраться куда подальше в прошлое или на юг, где вам самое место?
What the hell you mean, my kind of eggs?
The last time I checked, this diamond-speckled watch my gay boss bought me without his consent, it was 2012.
Now, why don't you take your Callista Gingrich hairdo and your racist mind back to the past or the South where they belong?
Скопировать
Твоё знаменитое пламя вот-вот погаснет.
Что тебе может пригодиться – это щедрая россыпь пыльцы фей.
Пока, ребята.
That famous flame of yours is just about out.
What you could use is a generous sprinkling of faerie dust.
See you, guys.
Скопировать
- Медленно, сэр.
Да, я слышал, что прибытие господина Кавано вызвало целую россыпь новых станций, черт бы их побрал.
- Да, сэр.
-Slowly, sir.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
-Yes, sir.
Скопировать
Она есть не просит...
В два раза больше денег и алмазы россыпью если узурпатор возьмёт ноги в руки, а мы возродим величие Булунга
Где, как и когда?
It doesn't feed you bread...
Double the cash plus more diamonds if the usurper takes to his heels and we get back Boulounga.
When, how and where?
Скопировать
40)}Чудесном рожденьи твоем средь тайны зеленых лучей.
10)}Anata ga chiisana shukufuku no nakade umarete kita hi no 40)}Тебе счастье принесли эти россыпи огней
10)}Komorebi wo shiawase na hi wo
You always say something similar. I'm really different this time! Are you all right?
I instinctively kicked you with all my might. You've got a pretty good kick. we need to make up.
Come with me for a second. What is it now? Don't worry about it.
Скопировать
Я надеюсь не всегда быть бременем для тебя, Перл.
Мы с сёстрами нашли россыпь белых фиалок в расселине у ручья, и назвали это нашей "священной тайной".
Мы охраняли их день напролёт.
I hope to not always be a burden to you, Pearl.
My sisters and I would find a clump of white violets in a cleft of the brook bank, and we called it our "holy secret".
We would guard them the day long.
Скопировать
Темное, глубокое, чарующее море,
Дрожащая Луна и россыпь звезд.
И среди них она, в моем прекрасном мире.
* The dark and deep enchanted sea
* The trembling moon and the stars unfurled
* Well, there she goes, my beautiful world
Скопировать
Вы обвиняете меня в ее убийстве?
Пожалуйста, включите россыпь конфетти.
Что не так с Вашими ребятами и конфетти?
You're accusing me of killing her?
Turn on your confetti, please.
What is it with you guys and the confetti?
Скопировать
Вот так, дорогая.
♪ В синем с россыпью звезд полосатый наш флаг ♪
♪ Красно-белым огнем с баррикад вновь явится. ♪
There you go, sweetheart.
♪ For purple mountain majesties... ♪
♪ Above the fruited plain. ♪
Скопировать
Или это был Эзра Паунд?
"Как россыпь лепестков на черной мокрой ветке."
Посмотрите на это.
Or was it Ezra Pound?
"Petals on a wet black bough."
Look at this.
Скопировать
А вот и конец второго раунда.
Подлинная "россыпь" из знаментостей и титанов промышлености
Том Микс, Генри Форд, Джордж М. Кохан,
They clinch. - That's the end of round two.
A veritable "who's who" of celebrities and titans of industry--
Tom Mix, Henry Ford, George M. Cohan,
Скопировать
Пегги, не расстраивайтесь из-за сегодня.
Иногда, вы выдаете мне 20 страниц золотых россыпей, а иногда вы...
Смысл в том, не расстраивайтесь.
Peggy, don't get down about today.
Some days, you give me 20 pages of gold, and, well, sometimes you...
The point is, just don't get too down about it.
Скопировать
При нём не было удостоверения личности
Всё, что было у него в карманах, - это связка ключей. и мелочь россыпью.
Мы сравнили его ДНК и отпечатки с нашей базой данных.
He wasn't carrying any identification.
All he had in his pockets was a set of keys, some loose change.
We ran his prints and DNA through the system.
Скопировать
Потому что они знают его лучше чем кто-либо.
Его детство - россыпь вспышек, предполагающих психопатическое поведениие.
Что он собирается делать с Трэйси, убить её?
Because they know him better than anyone else.
His childhood is riddled with outbreaks suggesting psychopathic behavior.
What's he gonna do with Tracy, kill her?
Скопировать
Судя по всему, они облюбовали флаг крошечного полинезийского народа Тувалу, входящего в состав Королевства Великобритании.
Россыпь звёзд на светло-синем поле.
Хорошо.
Obviously, the North Koreans favor the flag of the tiny Polynesian nation of Tuvalu, which features a Union Jack.
It's a light blue field and a spray of stars.
Okay.
Скопировать
Только здесь можно что-то построить.
Как безупречный бриллиант в россыпи изумрудов.
Не участок, а райские кущи.
A single buildable acre.
Like a flawless diamond set in a sea of emeralds.
The real estate equivalent of a unicorn.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов россыпью?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы россыпью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение