Перевод "one midnight" на русский
Произношение one midnight (yон миднайт) :
wˈɒn mˈɪdnaɪt
yон миднайт транскрипция – 33 результата перевода
alas, poor Milan! - To most ignoble stooping.
a treacherous army levied, one midnight fated to th' purpose, did Antonio open the gates of Milan; nd
The ministers for th' purpose hurried thence me and thy crying self.
Милан мой бедный, отдал он в рабство.
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
Меня с тобой отправили в изгнань Ты плакала...
Скопировать
Milky-white!
One midnight gone!
- Already?
- Милка!
- Одна полночь прошла!
- Уже?
Скопировать
You got a minute?
One midnight call from a Haitian benefactor, and bam, off you go?
So when do you set sail?
Есть минутка?
Один ночной звонок от гаитянского доброжелателя, и бам, ты уезжаешь?
Так когда отплытие?
Скопировать
- Oh my God, this is so awesome.
You were the one that's been blowing off playing after midnight, - not playing because you were sick.
- I have been sick!
- Боже мой, это так здорово.
- Ты был тем, кто игнорировал игру после полуночи, не играл, потому что ты был болен. /
- Я был болен!
Скопировать
You missed the 8:00.
You got another one around midnight.
- Midnight?
Вы пропустили 8:00.
Следующий визит в районе полуночи.
-Полуночи?
Скопировать
You'll just have to be here and do as we said:
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume
Then in the morning I'll go to a newspaper stand and I will buy some.
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились:
однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
Затем утром я пойду в киоск и куплю несколько газет.
Скопировать
The summer night has three smiles.
This is the first one, from midnight to dawn when young lovers open their hearts and loins.
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
У белой ночи есть три улыбки.
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
Скопировать
You missed your train.
There's one at midnight and one in the morning.
Perhaps I should arrange to have your dog kidnapped again.
Вы пропустили свой поезд.
Есть еще один в полночь и другой завтра утром.
Может мне надо организовать еще одно похищение собаки.
Скопировать
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
And I will tote your gin bottles out after midnight so no one can see.
And that, as they say, is that.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
Но я не стану зажигать тебе сигару.
Скопировать
That's right.
The third one is, don't let them eat after midnight.
- That's very good, honey.
Правильно.
И третье - не позволять им есть после полуночи.
- Отлично, милая.
Скопировать
Glazebrook, put your watch away.
We are going to have one minute's perfect silence before we go, if we have to wait till midnight.
(SILENCE)
Глейзбрук, убери часы.
И перед тем как уйти, мы просидим ровно одну минуту в полной тишине, даже если для этого придется торчать здесь до полуночи.
(ТИШИНА)
Скопировать
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat
Turn the lights out!
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли, а?
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
Выключите освещение, и поскорее!
Скопировать
This is most urgent.
Paddington Station will close at midnight, X minus one.
Do you understand?
Срочное сообщение.
Станция Пэддингтон закроется в полночь, икс минус один.
Понимаете?
Скопировать
-Leo.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around
Mark Davis and Sheila Evans of Philadelphia were killed last night.
- Лео.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
Марк Дэвис и Шейла Эванс из Филадельфии были убиты прошлой ночью.
Скопировать
You want us to leave the grave?
No one will show up before midnight.
If anything, the guards will call us.
Как, бросить могилу?
До полуночи никто не появится.
А если что, дежурные позовут нас.
Скопировать
"The La belle Disco was a scene of horror this morning.
The explosion that occurred just after midnight has claimed two lives so far, one a U. S. soldier.
Over 200 people were injured.
С утра на дискотеке "La Belle" творилось что-то ужасное.
В результате взрыва, прогремевшего в модном танцевальном клубе сразу после полуночи, погибло 2 человека, один из них солдат США.
Более 200 человек были тяжело ранены.
Скопировать
Rafael doesn't understand that.
Then he's out till midnight or one.
What does he do so late?"
Рафаэль этого не понимает.
Я беспокоюсь, когда он возвращается после полуночи.
Чем он занимается в такое время?"
Скопировать
Isn't it?
It went on the market at midnight... and you're the first one to see it.
Two bedrooms, prewar... fireplace and views.
- Правда?
Объявление вышло в полночь... и ты первая ее смотришь.
2 спальни, камин... вид из окна...
Скопировать
Fuck kind of shit is that?
Yeah, midnight shift caught one.
"Pro forma" from the Latin, meaning the lawyers jacking each other off.
Так уж мир устроен.
Так уж мир устроен, мужик.
Спасибо, сэр Минутку, мадам. - Видел Хоскинса?
Скопировать
alas, poor Milan! - To most ignoble stooping.
a treacherous army levied, one midnight fated to th' purpose, did Antonio open the gates of Milan; nd
The ministers for th' purpose hurried thence me and thy crying self.
Милан мой бедный, отдал он в рабство.
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
Меня с тобой отправили в изгнань Ты плакала...
Скопировать
Robert Siddaway and Violet Wilson, the Monsieur Poirot our wait is á.
That one what Andrew did it receive á midnight?
Of the Pritchard, clear!
Роберт Сидевей и Виолетта Вилсон. Месье Пуаро ждет нас. А как насчет телефонного звонка, того самого, что раздался заполночь?
Конечно, это был Причард.
По правде говоря, когда вас двоих загоняют в угол...
Скопировать
For exampIe.
Midnight wasn't possible... one o'cIock was worse.
So I figured: "He can't punish me more than... "he already has! What have I got to lose?"
К примеру.
В полночь было невозможно уйти... в час ночи - ещё сложнее.
Я подумала: "Он не сможет наказать меня... больше, чем уже наказал.
Скопировать
You must return on the stroke of 12.
At midnight your new dress will turn into old and poor one.
The horses will turn into mice, coachman into rat and coach into pumpkin.
Ты должна вернуться домой ровно в 12 часов.
- В полночь новое платье твоё обратится в старое и бедное.
Лошади снова станут мышами, кучер крысой, а карета тыквой.
Скопировать
Porter said he'd like it by the end of the day today. Like, in "today" today?
Which, in my book, is midnight, and not one minute before that.
Okay, well... um...
Портер сказал, что хочет, чтобы он уехал к концу сегодняшнего дня.
Прям сегодня-сегодня? Что значит сегодня к полуночи.
Ладно, что ж...
Скопировать
- You don't think... - No, I don't.
But you do know the legend - that one midsummer midnight,
77 stones got up and walked, converging on a glade in the wood, aligning their entrance to the midsummer moon.
Вы же не думаете...
- Нет.
Но вы же знаете легенду - что однажды в ночь летнего солнцестояния 77 камней встали и пошли, сойдясь на поляне в лесу, расположив вход по свету луны.
Скопировать
So, the body says she was murdered before 1am, but the candles were lit after midnight.
Midnight to one is our golden hour.
That's when she was killed.
Итак, по состоянию тела, убили её до часу ночи, а свечи зажгли после полуночи.
От полуночи до часу - наш искомый час.
Тогда её и убили.
Скопировать
According to the time code, they all went to bed at two minutes past ten.
Well, the golden hour is midnight to one, so fast-forward the tape and see if anyone leaves their room
~ No problem, Chief.
По таймкоду, все они пошли спать в две минуты одиннадцатого.
Нас интересует время с полуночи до часу ночи, перемотайте плёнку и проверьте, не покидал ли кто своего номера до этого.
- Без проблем, шеф.
Скопировать
Sightseeing choppers do it all the time.
There was this one time, I took a midnight loop around the Statue Of Liberty with this Latin... publisher
No, he's right.
Экскурсионные вертолеты постоянно это делают.
Было такое однажды, я заказал ночной полет вокруг статуи Свободы с латинским... издателем.
Нет, он прав.
Скопировать
And another thing.
If you say one more nasty thing about Adam's Apples, I will challenge you to the next Midnight Madness
That's very impressive.
И еще.
Если ты скажешь еще что-то об Адамовых яблоках, я вызову тебя на следующем Полуночном Безумии, а мы все знаем, как это кончится.
Это было впечатляюще.
Скопировать
It's a tradition.
At midnight, you eat 12 grapes, you make 12 wishes, one for each month of the year.
And you really think that works?
Это традиция.
В полночь нужно съесть 12 виноградин и загадать 12 желаний, по одному на каждый месяц.
И ты действительно думаешь, что это работает?
Скопировать
I don't think that way.
thing for species to do is deny our programming, stop reproducing, walk hand in hand into extinction, one
So what's the point of getting out bed in the morning?
Я так не думаю.
Я думаю достойной вещью для вида является отказаться от нашей врожденной программы перестать воспроизводить себя, идти взявшись за руки к вымиранию, и однажды в последнюю ночь, братья и сёстры откажутся от нечестной сделки.
Так какой смысл просыпаться каждое утро?
Скопировать
Milky-white!
One midnight gone!
- Already?
- Милка!
- Одна полночь прошла!
- Уже?
Скопировать
Well, if the death is tied up with these robberies, we've narrowed the timescale down.
He was last seen at 10:15, they were chased and one of them caught just before midnight, so that's where
Tell them about the pizza.
Так, если смерть связана с этими ограблениями, временной промежуток у нас сократился.
Последний раз его видели в 10:15, преследование и поимка одного них было около полуночи, так что есть с чего начать.
- Расскажи им про пиццу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one midnight (yон миднайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one midnight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон миднайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение