Перевод "оказание услуги" на английский
Произношение оказание услуги
оказание услуги – 32 результата перевода
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными
Привезли пианино.
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
There's a piano outside.
Скопировать
В точку, да.
И у меня есть соглашение об оказании услуг по медиации прямо здесь.
Пожалуйста, подпишите.
Exactly, yes.
And I have the engagement letter for the mediation right here.
Please sign it.
Скопировать
Позволили моей дочери связаться с человеком, который, как вам известно, мой враг.
Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё - под предлогом оказания мне услуги.
Нет, Дукат, давайте всё разъясним.
Allowed my daughter to associate with a man you knew was my enemy.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
No, Dukat, let's get one thing straight.
Скопировать
- Не знаю.
Дружба - это не просто оказание каких-то услуг друг другу. - Я знаю.
- Я не подвожу друзей.
- Are we still friends?
Friendship is more than one person doing favours for another.
- I know.
Скопировать
Рад за вас.
Вы зашли в столь поздний час для оказания юридических услуг?
Мы старые друзья.
I'm so glad.
Is your visit at this hour of an official nature?
We are old friends.
Скопировать
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными
Привезли пианино.
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
There's a piano outside.
Скопировать
Зачем вы устроили весь этот цирк?
Потому что недавно кое-кто оказал мне услугу, и я попрактиковался в оказании ответной на вас.
Ну, и еще ваш любовник заплатил мне 15 штук, так что считайте это сеансом групповой терапии.
Why would you do that?
Because somebody just did me a solid, and I'm experimenting with paying it forward for a change.
Plus, your partner paid me 15 grand to do it, so, you know, think of it as couples therapy.
Скопировать
Я никогда не злоупотреблял своим положением.
Я никогда не давал деньги за оказание финансовых или интимных услуг.
Однако, я должен искупить свою вину перед своей женой Алисией и двумя нашими детьми
I have never abused my office.
I have never traded lighter sentences for financial or sexual favors.
At the same time, I need to atone for my personal failings with my wife, Alicia, and our two children.
Скопировать
Баттерс, это ты все это затеял?
Я основал собственную компанию Баттерса по оказанию целовательных услуг
Зацените
butters, you're the one doing all this? yep!
i am founder and head ceo of the butters' kissing company!
just look at this!
Скопировать
Но я хочу вернуть свои деньги.
Или хотя бы оказания оплаченных услуг.
Ладно, ладно, как насчёт возврата денег?
I still want my money back.
Or, at least, resumption of services paid for.
Okay, okay, how about I get your money back? Yeah?
Скопировать
Экспедитер?
Одна из должностей оказывающая консульские услуги оказание помощи американским компаниям во время их
Они помогают с торговыми декларациями, таможенное оформление, как вы называете это.
Expediter?
One of the roles consular services plays is aiding U.S. businesses while working abroad.
They help with trade manifests, custom clearances, you name it.
Скопировать
Нет, они...
Кампания называлась "Делаем Слау счастливым" и включала в себя оказание добрых услуг, ежедневный смех
Думаю, очень важно было бы избавиться от названия "Слау". [основное значение "топкое место"]
No, they tried...
It was called Making Slough Happy, including such things as doing good turns, laughing daily and watching less television, which resulted in a 33% upswing in their Life Satisfaction Index.
I think one of the important things would be to get rid of the name Slough.
Скопировать
У профессора Лэнд?
С кучей выпускников юристов и один их них Заинтересован в том, чтобы нанять меня для оказания юридических
- Хорошо
In Professor Land?
A bunch of bigwig alums, one of whom is interested in hiring me for my legal services.
- OK.
Скопировать
В точку, да.
И у меня есть соглашение об оказании услуг по медиации прямо здесь.
Пожалуйста, подпишите.
Exactly, yes.
And I have the engagement letter for the mediation right here.
Please sign it.
Скопировать
Кто здесь главный?
-Да, к вашим услугам.
-Директор туристического бюро.
Who's in charge here? Sir!
At your service!
Dubois, Assistant Deputy Chairman, Commissioner of Tourism.
Скопировать
Параграф 48
Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Скопировать
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
Может, попозже сходим на Гиндзу?
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
What? You did a fine job for me today
Want to go to the Ginza later?
Скопировать
Алло. Да, это Ёсии.
Спасибо за вчерашнюю услугу.
Вы сегодня платите 3 миллиона?
Hello, Yoshii here
It's Tetsu. Thanks for the other day
Paying me the 3 million today?
Скопировать
Я взял на себя ответственность уладить этот вопрос.
Но, поскольку я один, вынужден просить вас об услуге.
Когда был вынесен приговор...
I would take responsibility.
But only me? That would stink. So I ask for your cooperation.
When the verdict was spoken...
Скопировать
Пока, пёсик.
Спасибо за весь комплекс услуг.
Что ж, мистер, Толман, пришло время вашего мягкого вторжения.
- Bye, dope.
Thanks for everything.
Okay, Mr. Talman, it's time for your soft-shoe.
Скопировать
- Какое?
Мои услуги стоят $100 в день, а если стреляю, то 500.
У меня нет таких денег.
- What's that?
My time till the robbery costs $100 a day, and if I fire my gun $500.
Haven't got that kind of money.
Скопировать
Как-то пришла ко мне.
Я к Вашим услугам, мадемуазель.
- Меня зовут Элоиза.
She came and found me.
I'm at your service, miss.
- My name's Heloise.
Скопировать
Я уважаю закон и его агентов.
Я к Вашим услугам.
После Вас, пожалуйста.
I respect the law and its agents.
I'm at your service.
After you.
Скопировать
Нет, синьор.
А если желаете - я к вашим услугам.
Мой хозяин не хуже вашего.
No, sir.
If you do, sir, I am for you.
I serve as good a man as you.
Скопировать
-А чем ты занимаешься?
-Ритуальными услугами.
Избавься от них.
What do you do, anyhow?
I'm an undertaker.
Get them out of here.
Скопировать
Ваш чек.
Услуги полностью оплачены.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
The receipt.
For important services rendered to the government.
Senor Tate, there are other rebel leaders.
Скопировать
Еще раз спасибо!
К вашим услугам.
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Thank you again!
At your disposal.
Being here, do you want to marry as your lawful groom...
Скопировать
Между тем...
Я могу заплатить Вам услугой... Которую я окажу Вам.
Послушайте...
In the meantime,
I could pay you with a service, which I will render you.
Listen...
Скопировать
Это всё.
- К Вашим услугам, сеньор.
Сеньорита, которая пришла первой?
That'll be all.
- At your service, sir.
The lady who arrived first?
Скопировать
Цель иметь необходимо.
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
We lacked it for a long time.
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
Скопировать
- Спасибо за пользу, Хосе.
Всегда к твоим услугам.
Какой хороший парень.
- Thank you for the favour, Jose.
- I'm always at your service.
- What a great guy.
Скопировать
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оказание услуги?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказание услуги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
