Перевод "вис" на английский
вис
→
hang
Произношение вис
вис – 30 результатов перевода
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Люди с веревкой на шее, висят не всегда.
О чем это вы?
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
People with ropes around their necks don't always hang.
What do you mean?
Скопировать
- Спускается к пляжу, сэр.
Виси у него на хвосте. Я спущусь за тобой.
Каким путем он направляется?
- He's going down to the beach, sir.
I'll follow you down.
Which way is he heading?
Скопировать
- Ну?
- Он висит на яблоне.
- Шея сломана.
- And?
- We found him hung up in an apple tree.
- His neck's broken.
Скопировать
- Да какой на мне грех? - Гришке простится.
- На мужике всегда грех висит, особливо на жадном.
Это ребята к девкам ездили, а тут их моторка ночевала.
- What sin may I have!
- Grishka will be also forgiven.
Eh, this one is not yours. These are some guys went to see girls and left their boat here for the night.
Скопировать
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Мы висим тут без движения уже 18 часов.
- Что-нибудь еще, джентльмены?
Origin and purpose of the cube still unknown.
We've been here, held motionless, for 18 hours.
- Anything further, gentlemen?
Скопировать
Бобо, платье!
Возьми сам, там все висят.
Так, подожди.
- My dr... dress, B... Bobo!
- Take it! There's your dress, take it! Yeah.
Well.
Скопировать
Что вам угодно?
Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
О чем вы?
What is it you want?
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread.
- What did you say?
Скопировать
Паниготто-исследователь, мы что уже в Африке?
-Какие странные плоды на нем висят.
-Повешены они за шею!
Panigotto, are we already in Africa?
- It bears strange fruits.
- They are hanged men!
Скопировать
(Мы совершали прелюбодеяние, и были пойманы той ночью и приговорены.)
(И теперь мы висим бок о бок, точно мертвые листья...) (... и благосклонный ветер порою нас сближает.
(А я, в пятницу, съел колбасу, каюсь.)
(We were condemned for adultery.)
(We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer.)
(I hate pig meat on friday. I confess it.)
Скопировать
Он уже сто лет, как созрел для смерти, это чудовище.
Это ничего, просто висит человек.
Где это мы?
He's a hundred years overdue for death. The monster.
It's nothing, only a man hanging.
Where are we?
Скопировать
Лорд MaкКрэшли. Лордa MaкКрэшли повeсили.
Лорд MaкКрэшли висит в моeй комнaтe. Помогитe!
Что тaкоe?
They hanged Lord MacRashley!
Lord MacRashley's hanging in my room!
What's going on?
Скопировать
Там повесили большой флаг.
Маню, под аркой висит огромный флаг!
Вот он! Где?
Flag! Down below
Manu are you hearing me
He's coming
Скопировать
Вот тaк. - Hу что?
Вот он висит.
Что? Что тaкоe?
10 seconds.
Here's the hanged man.
What is it?
Скопировать
Как жесток мир, мистер Чейни.
Вон они висят, как малыш в люльке.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
Tough world, isn't it, Mr. Chaney?
There it is resting like a baby.
Is that really the best you could hide it?
Скопировать
Пойдемте, пойдемте.
Там висит одна моя хорошая картина.
Исчезла.
Come on, let's go.
There's a good painting of mine hanging there.
It's disappeared.
Скопировать
- Где моя шляпка?
- Висит на какой-нибудь ветке.
Эмиль!
- Where's my hat?
- You put it on some tree branch.
- I see.
Скопировать
Вижу, что такое?
Висит шнурок!
- На кустике? - Да!
- Well, you can't know it without something having been sneezed.
- What I said was...
- Sorry, you haven't finished telling me about the bell-rope.
Скопировать
- Особенно на счастье.
Если ты висишь, значит ты несчастен.
Но мир это счастье!
- Hanging yourself means you're unhappy. But quiet and peaceful once it's done.
Note that quietness and happiness are not exactly the same thing.
Besides, Pascal is like Descartes.
Скопировать
Серьезно?
Висит на крючке прямо на стене.
А знаешь, истории Романа чертовски интересны.
No.
A book on a hook right next to the toilet.
Roman's stories are pretty damned interesting, though.
Скопировать
Слишком много!
Сделай что - нибудь с волосами, пусть висят прямо!
И не двигайся.
Too much!
And pull your hair forwards, yes, forwards.
And don't move.
Скопировать
Насколько велики все Общественные Деятели?
Что за плоть висит, прикрытая их Изображениями?
Джулиус.
How big are all the public figures
What kind of hang flesh are they, hidden behind their images
Hey, Julius.
Скопировать
Квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
Висит на стене, зелёное и пищит.
- Так и не знаю, что это такое.
The square on the hypotenuse equals the sum of the square on the other two sides.
Why is a mouse when it spins?
-Never did know the answer to that one.
Скопировать
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
А сегодня проснулся, видит, шуба висит.
Шубы не было, зря не стану говорить.
And that's not all - I woke up yesterday, there's another fire under the pot and big pieces of liver and spleen cooking.
And today he awakens in a fur coat, I suppose?
No, nothing like that, I won't say that.
Скопировать
Она отзывчивая.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Я не тот...
She is sympathetic.
She is socially active and hangs in the Hall of Fame.
I'm not the one...
Скопировать
Мой малыш!
Дамоклов меч надо мною висит!
Это не беда!
Oh, my baby!
The sword of Damocles Is hanging over my head
That ain't no crime
Скопировать
"так это твоЄ изобетение?
ѕотому что здесь вис€т чертежи!
"то ты говоришь?
So that's your invention, is it, Rudolph?
Funny, because here's the working drawing!
What did you sa y?
Скопировать
Но я такая худая!
Этот костюм просто висит на мне.
Может быть, Сибил плохо тебя кормит?
BUT I'M SO THIN.
THIS SUIT JUST HANGS ON ME.
MAYBE SYBIL ISN'T FEEDING YOU ENOUGH.
Скопировать
Жозетт, убери со стола, хорошо?
- Вис! Сначала твои кастрюли!
- Да, псина... Спасибо тебе, псина!
Josette, clear the table, will you?
Wies, first your pans!
- Yes, dog... thank you, dog.
Скопировать
Его слегка задело!
Вис! Стакан воды!
Побыстрее!
He only got winged!
Wieske, a glass of water!
Hurry!
Скопировать
Чарльз Колсон - советник президента по особым делам.
У него на стене висит карикатура.
Надпись на ней гласит: "Чем крепче ты держишь их за яйца,..
There's a cartoon on his wall.
Caption reads, "When you've got them by the balls...
"their hearts and minds will follow."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вис?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
