Перевод "вис" на английский

Русский
English
0 / 30
висhang
Произношение вис

вис – 30 результатов перевода

Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs.
- Hmm. - You give us a bottle, didn't you?
Скопировать
Такую красоту должны видеть.
Каждый день, пока оно висит в кладовке, Ангел теряет крылья.
Трогательно.
A dress this gorgeous is meant to be seen.
Every day it hangs in a closet an angel loses its wings.
That's very cute.
Скопировать
Что?
Увидела, как док висит на своей Джульетте?
Все совсем не так
What?
Was it 'cause you saw the Doc hanging out with Juliet?
It is not like that.
Скопировать
У тебя что, таблетки закончились?
Мир висит на волоске.
Можешь умничать сколько влезет, только если не скажешь, где они, я тебя пристрелю.
Are you off your meds?
The world hangs in the balance.
So you go ahead and be a smart-ass, but tell me where they are, or I shoot.
Скопировать
Садишься на него, и превращаешься в гиббона.
В трамвае все молчат, только висят и таращатся по сторонам.
Парень впереди - руля-то нет, думает - какого хрена? !
Everyone gets on and becomes a rhesus monkey.
No one talks on a cable car, they just hang and stare.
The guy in the front, no steering wheel, going, "What the fuck?
Скопировать
ты не сможешь этого сделать.
На нём висит долг его родителей в 156 804 000 иен.
И он вернёт его до последней монеты.
Of course, you're not going to be able to do that.
He's got a ¥156,804,000 debt made by his parents to pay back.
He's got to return it in full.
Скопировать
Кто такие близняшки?
Говоря деликатно, они висят на теле миледи.
- Они... дают молоко.
Who are the twins?
To be delicate, they hang off milady's chest.
- They... make milk.
Скопировать
Если это опять про дела ваши с ней сердечные..
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Так что еще одна капля эмоций - и я сорвусь с катушек.
If this is another heart-To-Heart about Lana,
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
So one more ounce of emotion - I might just lose it.
Скопировать
- Да, сэр.
- У меня такая же в спальне висит.
Очень умиротворяет, когда на нее смотришь...
- Yes, Sir.
- I've one just like it in my bedroom.
It's kind of bringing you so much peace when you look at them...
Скопировать
- Я тоже.
- Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
- Берите, Пастор
- Me too.
- Tall cards 'round my neck like a weight.
- Take it, Shepherd
Скопировать
Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций.
Виси у нас что угодно, кроме американского флага правление сразу бы потребовало это снять.
Признай, Фрейз, тут Кэм тебя сделал.
But the building has bylaws about this sort of thing.
If this was anything but the American flag, people would demand that it be taken down.
Face it, Fras, Cam's got you on this one.
Скопировать
Да как-то и так и сяк.
Говорит, его работа висит на волоске, и просит узнать, нельзя ли вернуться на должность.
Нет?
- A little of both.
He said his job's in jeopardy because he came and he wanted me to ask you if you could keep him on.
- No?
Скопировать
Стоит камера, а на фоне идёт церемония награждения MTV.
А прямо над ними в кадре висит постер "Людей-Х" в рамочке.
Комикс-версия. И в постере "Людей-Х" отражается...
Sets up the camera, and the MTV Video Music Awards plays in the background.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.
The comic book version.
Скопировать
И, считай, к концу недели я изменю мир".
Я ему: "Алё, у меня висит монтаж сортирной комедии.
Трусы поменять некогда, не то что мир!
At the end of the week, I want to change the world."
I'm like, "I'm in the middle of making a dick-and-fart-joke movie.
I'm not prepared to change my underwear, let alone the world.
Скопировать
Вы видели люстру?
Она висит в воздухе
- В чем смысл такого, интересно знать?
Did you see the chandelier?
It's hovering
- What's the point of that, I wonder?
Скопировать
Спасибо.
Оригинал висит над прокатом обуви.
Чудесная текстура.
Thanks.
The original's hanging over the shoe rental.
Wonderful texture.
Скопировать
А меня всегда потрясало, как они работают с шестом.
Я видела как женщина висит в шести метрах над подиумом.
Она была похожа на перевернутого Христа.
I've always been astonished at some of that pole work.
I once saw this woman, she could hang upside down from 20 feet in the air.
She looked like an inverted Jesus.
Скопировать
Что я вовлечён во всё это?
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это
Ты представляешь, что они со мной сделают, если узнают?
That I'm involved?
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
Do you have any idea what they will do to me if they find out?
Скопировать
По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия.
Наша вывеска висит слишком высоко.
- И тут Моррису пришла в голову гениальная идея.
-And I had a toothache. And we didn't have any cases. -After long and thorough consideration we found the mistake of our business.
Our office. -Detective agency "Argus".
-Was too small and too high up.
Скопировать
Это уже слишком!
Тут висит объявление о нашем розыске.
- Лучшего подтверждения личности мы и желать не могли.
Well, that is something! What's the matter?
-Our wanted poster is hanging here!
With a picture!
Скопировать
Это моя гостиная.
Tам висят мои родители. Возле банджо - портрет Юрса, капитана "Падуа" . Ой!
Это же попугай!
Now this, that's my parlor.
Over there, that's my parents, and beneath the banjo... there's a picture of captain Jürs of the Padua.
- Ah! There's a parrot!
Скопировать
Геологи и топографы получили деньги.
Том, у нас под контролем стройка, на нас висит ассоциация работодателей, предварительные налоги, у нас
- Что такое, Бритт?
The Geologists and surveyours got money.
Tom, we have the contruction under control, We have the employers' association... withholding tax, we have...
- What's up, Britt?
Скопировать
Какой тебе попался?
Да, там висит список внутри.
- Серьёзно?
Which one did you get?
- Yes, there's a list inside.
- Really?
Скопировать
Я мигом.
Полотенце висит около плиты.
Мои папа с мамой.
I'll be right back.
The towel is next to the stove.
My mom and dad.
Скопировать
Помоги ей, а?
Бер-Бер-Бернард, это строительство на две недели, там висит объявление.
Мы не можем тут оставаться.
Fix her, will you?
Ber-Ber-Bernard, they're building for two weeks, there's a sign.
We can't stay.
Скопировать
Вы видели люстру?
Она висит в воздухе
- В чем смысл такого, интересно знать?
Did you see the chandelier?
It's hovering.
- What's the point of that, I wonder?
Скопировать
Я об объявлении в "L.A. Times".
Оно висит... ой-ой, уже недели три.
Это три штрафа, от которых вам не отделаться если вы не перестанете выёживаться и поедете со мной.
I'm talking about the two-coIumn incher in the funeral pages of the LA Times.
It's run three weeks in a row now.
So that is three fines that you can avoid if you just... drop the attitude and come with me.
Скопировать
-Думаешь, я этого хочу?
У меня на заднице висит помощник по оперативным.
И ты еще выделываешься на глазах у всей группы.
-You think I want this?
I got the Deputy Ops on my ass for this shit.
Now you show me up in front of the whole detail.
Скопировать
Нет больше никакого, блядь, плана.
У меня мишень на спине висит.
Я не могу уехать из города, а потом появиться с чемоданом бабла. - Всё закончено.
There is no more fucking scam.
I got a sign on my back now.
I can't leave town and then show up with a suitcase full of money.
Скопировать
Их погубит жадность.
Над Англией висит угроза нападения.
И несмотря на то, что мы находимся по ту сторону света, корабль - это наш дом.
Their greed will be their downfall.
England is under threat of invasion.
And though we be on the far side of the world, this ship is our home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение