Перевод "времяпрепровождение" на английский
времяпрепровождение
→
pastime
Произношение времяпрепровождение
времяпрепровождение – 30 результатов перевода
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Хотелось бы думать о более приятном времяпрепровождении, чем... - ...иметь дело с бандой Стивенса-Мейси
- Дело не в том, кто они.
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them.
I can think of pleasanter pastimes than tangling with the Stephens-Macy crowd.
- It's not who they are, Nick.
Скопировать
Просто думаешь?
Любимое времяпрепровождение в Кейпсайде.
О чём?
Just thinking?
Capeside's favourite pastime.
What about?
Скопировать
Не надо преувеличивать.
Меня тоже одалживают для времяпрепровождения.
А сегодня?
I wouldn't say that.
Other people can borrow my time too.
And tonight?
Скопировать
Боже!
Твое обычное времяпрепровождение?
Первая выпивка за мой счет.
God!
This is your regular?
The first drink's on me.
Скопировать
Она говорит, что есть что-то необычайно важное в ее 6-ом Дне рождения.
Мы гарантируем ее хорошее времяпрепровождение.
Я так рада повстречаться с вами мисс Гэлэхэм.
She says there's something important about a 6th birthday.
We'll see that she gets there in good time.
I'm so happy to have met you, Ms. Callahan.
Скопировать
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Почему я должен останавливать их?
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Why should I stop them?
Скопировать
Это Бонзай-Клаб.
Японцы ходят в него для особого рода времяпрепровождения.
Готовься к чему-то вроде внезапного погружения в культуру.
This is the Bonsai Club.
Japanese come here for their own special kind of fun.
Get ready for some sudden cultural immersion.
Скопировать
Немного воздуха.
Вязание - это волшебное времяпрепровождение.
Если бы вы только знали, как много великих женщин приняли судьбоносные решения в своей жизни именно за вязанием...
Time to go home.
You know the best thing about knitting?
All the things you think about as you do it. So many great ladies... made great decisions while knitting.
Скопировать
Но если хотите чего-то большего Вам придётся спросить разрешения леди.
Приятного времяпрепровождения.
Не ожидал тебя здесь увидеть... снова.
But if you're in for more you'll have to ask for the lady's permission.
Have a nice time.
Fancy seeing you here... again.
Скопировать
Я не хотела чтобы она потратила целый день... пытаясь вспомнить, кто такая Мэри Ричардс.
Не такое уж и плохое времяпрепровождение.
Давайте поговорим о вас.
I didn't want her to spend the whole afternoon... trying to figure out who Mary Richards is.
Well, I can think of worse ways to spend an afternoon.
Well, let's talk about you.
Скопировать
Два холостяка-свингера наймут домработницу-свингера в приморский дом. "
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. "
Как тебе?
"Two swinging bachelors want swinging "housekeeper for oceanfront home.
"Lots of leisure time for right pretty girl."
How's that sound?
Скопировать
Да, здесь прекрасная библиотека.
Здесь есть книги, фильмы, ремесла и дискуссионные группы, всевозможные способы времяпрепровождения.
В том числе и планы побега?
DALE: Yes, there's an excellent library.
There are books, videofilms, handicrafts and discussion groups, all sorts of ways of passing the time.
Including planning to escape?
Скопировать
Спасибо.
Это веселое время препровождения?
Это та часть, где мы должны веселиться?
Thanks.
is this the fun part?
is this the part where we're having fun?
Скопировать
Я брал тебя с собой на свалку. Я давал тебе пострелять из моего пистолета в крыс.
- Стрельба по крысам на свалке не совсем соответствует моим представлениям о приятном времяпрепровождении
- А сидеть на рельсах и смотреть на поезда, это тоже достаточно необычно.
We have fun.
I took you to the dump. I let you shoot my gun at some rats. Shootin' rats at the dump is not my idea of a good time.
Why not? We brought sandwiches.
Скопировать
Томас не уезжает на каникулы, потому что не в состоянии извлечь из них удовольствие.
Его не интересует веселое времяпрепровождение.
Он из породы тех, кто собирает сведения, ожидая пока другие проколятся.
Thomas doesn't go on vacation because he can't have fun.
He's not interested in having fun.
He's one of those people, who keep investigating around who keep wanting to expose other people.
Скопировать
Сукин сын!
Отличные занятия для вечернего времяпрепровождения!
Я не чувствую своих рук.
You son of a bitch.
This is a hell of a way to spend my evenings.
I can't feel my arms anymore.
Скопировать
Да.
Почему твой отец считает это просто времяпрепровождением?
Я все понимаю.
Yes.
I know. a thing like this is just a pastime.
I know that.
Скопировать
Какой тут риск?
Секс их национальное времяпрепровождение.
Так ты возьмешь другую?
WHAT'S THE RISK ? I THINK SHE'S SWEDISH.
SEX IS THEIR NATIONAL PASTIME.
SO YOU'LL TAKE THE OTHER ONE ? SORRY.
Скопировать
Вообще, она будет на препаратах, я буду пьяна... Всё будет прямо как в старые добрые времена.
- Ладно, приятного времяпрепровождения.
Пока.
In fact, she'll be on drugs, I'll be drunk... it'll be just like the old days.
OK, have a nice time.
Bye.
Скопировать
Давай.
Видишь, ничто не испортит наше времяпрепровождение.
Кто хочет ватрушку?
There you go.
You see, there's nothing gonna spoil our time together.
Who wants cheesecake?
Скопировать
Я должен встретиться с Мартином.
Батрачничество - лучшее времяпрепровождение
Мы думали показать тебе наш амфибариум, и если ты будешь хорошо себя вести, я позволю тебе погладить жабу.
I'm meant to be meeting Martin later.
Batrachianism is a most rewarding pastime.
We thought we'd give you a tour of the amphibarium, and if you're very good, you can stroke my green back.
Скопировать
А когда это произойдёт, каждый, кто захочет написать на меня жалобу, сможет это сделать.
Иначе, приятного времяпрепровождения.
А, ещё кое-что.
When that happens... anyone who wants to file a complaint against me can do so.
Otherwise, have a pleasant stay.
Oh, and one other thing.
Скопировать
Ничего нет лучше танцев, знаете ли.
Приятное времяпрепровождение в каждом приличном обществе.
- И в любом малоприличном.
Nothing like dancing, you know!
One of the refinements of every polished society.
- And every unpolished society.
Скопировать
Нет, я думаю, что насколько странно должна себя чувствовать нация, которая гордится своей храбрастью вынужденная таскать на себе 40 фунтов защиты только, чтобы играть в регби.
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании: оскорблять национальное времяпрепровождение
Ты только что сказала... "свидание"?
No, I just think it's rather odd that a nation that prides itself on its virility... ..should feel compelled to strap on 40lbs of protective gear just in order to play rugby.
Is this your normal strategy for a first date: dissing my county's national pastime?
Did you just say... "date"?
Скопировать
У вас нет шансов.
Это наше национальное время препровождение.
Забудь.
You haven't got a shot.
This is our national pastime.
Forget it.
Скопировать
Что она думает мы ожидаем? Время в Панго-Панго?
Желаем вам приятного времяпрепровождения в Чикаго или в каком-бы то ни было вашем конечном пункте назначения
Все пункты назначения конечные.
What does she think we're expecting, the time in Pango Pango.
Enjoy your stay in Chicago or wherever your final destination might be.
All destinations are final.
Скопировать
Гонки на автомобилях. Круг за кругом по треку.
Не пойму я любви к подобному времяпрепровождению.
Это нужно испытать, Пуаро.
The racing of the cars, running around in circles.
Never will I understand the passion for such a pointless pastime.
Well, you ought to try, Poirot.
Скопировать
В зоопарке!
Весьма приятное времяпрепровождение.
Звери так радуются солнцу.
I've been to the zoo.
It was most agreeable.
The animals seem to like the sunshine so much.
Скопировать
- Я на охоте...
- Любимое времяпрепровождение Лорелай Гилмор.
Дробовик стреляет в меня, моя голова прокручивается на шее, и лицо оказывается на затылке, как у Даффи Дака.
- I'm out hunting...
- A favorite Lorelai Gilmore pastime.
And my shotgun backfires and my whole face spins around a bunch of times and winds up in the back of my head like Daffy Duck.
Скопировать
Верно, но ты знаешь что говорят о противоположностях.
Возможно совместное времяпрепровождение может кое-что возродить...
Это Скай!
True, but you know what they say about opposites.
Perhaps spending time together could rekindle some ...
It's Skye!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов времяпрепровождение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы времяпрепровождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение