Перевод "No no no hard feelings" на русский
Произношение No no no hard feelings (ноу ноу ноу хад филинз) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ hˈɑːd fˈiːlɪŋz
ноу ноу ноу хад филинз транскрипция – 32 результата перевода
- Forgive and forget.
- No, no, no hard feelings.
Gollum, Gollum.
- Прости и забудь.
- Нет, нет, не обижаться.
Горлум! Горлум!
Скопировать
I'm just...
. - No, no, no... no hard feelings, but I don't.
I have nothing to figure out.
Я просто...
-Нет, нет, нет.... никаких чувств.
У меня ничего нет.
Скопировать
It's a huge surprise, Dad.
And I wanted Charlie to know there were no hard feelings about that whole... you know, heroin thing.
Ohh. Oh, my God, Dad.
Это огромный сюрприз, папа.
И я хотел, чтобы Чарли знал, что нет сильных обид по поводу всей этой... ну, знаешь, ситуации с героином.
Боже мой, папа.
Скопировать
It's quite a good 50/50 score.
There's no hard feelings, no broken crockery, and well, I'm sure they'd all give me a decent reference
What about you?
Это довольно неплохо, 50/50.
Никаких тяжёлых чувств, никакого битья посуды, и пожалуй, я уверена, обо мне вспоминают с уважением.
А что насчет тебя?
Скопировать
I'm sure you're a really sweet guy and probably a world-class macking master. But my friend over there, she really needs to return to the mother ship.
No hard feelings?
Can I buy you something to drink?
Я уверена, что ты - действительно милый парень, и вероятно умелец мирового класса, но моя подруга вон там, ей уже точно пора вернуться на родину.
Без обид?
Я могу купить вам напиток?
Скопировать
Frasier, Frasier, let it go.
Crane, no hard feelings.
- No feelings at all.
Фрейзер, Фрейзер, не начинай снова.
Крейн, без обид.
- Да какие обиды.
Скопировать
I most certainly have not been drinking.
I'm just trying to let you know, Hiram... that I harbor no hard feelings against you.
No, I do not want to get back together.
Нет, не пила.
Просто хотела сказать, Хайрем, что я на тебя не сержусь.
Нет, я не хочу вернуться.
Скопировать
Put it down to youth.
No hard feelings?
See you!
Такое случается. Ошибка молодости.
Не обижайтесь.
До скорого!
Скопировать
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough...
... anditbeingamisunderstanding,we'll call it square, with no hard feelings...
... especiallynowthatyou 're in the know of things.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,..
...мы решили не держать на тебя зла.
Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Скопировать
But you said you forgave me everything.
You said, "No hard feelings at a time like this." Remember?
- I remember what I want to.
Но ты сказала, что простила мне все.
Ты говорила "никаких дурных мыслей в такую минуту". Помнишь?
- Я помню, помню.
Скопировать
- I really do.
No hard feelings.
Congratulations, and I mean that from the bottom of my heart.
- Правда хочу.
Без всяких там мыслей.
Поздравления. И это от чистого сердца.
Скопировать
- No.
No hard feelings?
- No hope.
- Нет.
Без обид?
- Я ни на что не надеюсь.
Скопировать
I understand.
No hard feelings.
Before I go, I want to tell you how grateful I am.
Я понимаю.
Я не в обиде.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Скопировать
My apologies, Doctor.
No hard feelings, I hope.
All in all, it's been an exciting, a very interesting trip, has it not?
Прошу прощения, доктор.
Надеюсь, никто не обиделся?
По-моему, это было очень интересное путешествиие, правда?
Скопировать
I said, "I'm going in April, and if you're there, great.
If not, no hard feelings.
Go do Daredevil. But I want to do something in April. I want to do this movie."
Начинаем в апреле, и если ты с нами -- зашибись, если нет -- без обид.
Занимайся 'Сорвиголовой'.
Я уже настроился на апрель, буду снимать наш фильм".
Скопировать
Hey, look, I'm happy to do it.
No hard feelings, honestly.
It's like this could've happened to anyone.
Эй, послушай, я рад тебе помочь.
Никаких обид, честно.
Это могло с любым случиться.
Скопировать
- Oh, damn you, Geller.
Anyway, uh, well, I'm glad there's no hard feelings.
No, none at all.
- О, черт бы тебя побрал, Геллер.
Ну, я рад, что ты не держишь на нас зла.
Абсолютно нет.
Скопировать
I'm a good businessman.
No hard feelings?
I spent the morning delving into the exotic world of agriculture equipment... and it seems that Kyle and Rickman were partners in the '80s.
Я хороший бизнесмен.
Без обид, ладно?
Итак, я сегодня провела утро в копании в экзотическом мире сельхозоборудования и похоже, что Кайл и Рикман были партнерами в середине 80-х.
Скопировать
Everybody's invited.
There's no hard feelings between us.
We're all great friends now.
Все они приглашены сюда.
Никто ни на кого не зол.
Мы все теперь большие друзья.
Скопировать
...Now, I'm also in charge of the nano implants department but we concentrate more on synthetic skin.
No hard feelings, then.
Thank you for reminding me!
Хоть я и зав. отделением нанотрансплантации, наша главная задача - синтетическая кожа.
-Значит, не обижаешься?
- Спасибо, что напомнила.
Скопировать
Only one this time.
There maybe no hard feelings but you're still tight-fisted?
Fuck you, Elma.
Только одну.
Обиды в прошлом, но кулаки еще сжаты. -Заткнись, Элма.
- Размечтался.
Скопировать
Hey, there.
No hard feelings, all right?
Friends?
Эй, привет.
Не обижайся, ладно?
Дружба?
Скопировать
I even felt good when you threw me.
No hard feelings.
Supper is ready.
Интересное ощущение, когда тебя бросают...
Я не смеюсь над тобой.
Я не держу на Вас зла ...
Скопировать
Welcome home, sweetheart.
No hard feelings, huh?
Why should there be any hard feelings?
- Добро пожаловать домой, дорогой.
- Без обиды, да?
К чему эти обиды?
Скопировать
Mr Bartelli.
So no hard feelings.
What's the matter?
Мистер Бартелли!
Это ужасно, что случилось с вашей сестрой.
Что такое?
Скопировать
I love you like a son... and Felipe will become one very soon.
I want no hard feelings in my house.
That's why I won't come in!
Я тебя как сына люблю... и Фелипе мне сыном скоро станет.
Не хочу в своем доме вражды.
Вот поэтому я и не вхожу!
Скопировать
Obviously.
No hard feelings about yesterday.
I'd promised I'd spend the evening with Wespyr.
Это очевидно.
Ты прощаешь меня за вчерашнее?
Я обещал Веспиру провести вечер с ним.
Скопировать
Take it!
No hard feelings?
All is forgotten.
Держи.
Значит ты на меня больше не сердишься?
Забыто.
Скопировать
D'Albert, leave this young man alone.
No hard feelings.
She put horns on you, but you're also a poet.
Д'Альбер, оставьте этого молодого человека в покое.
Не надо никаких бурных чувств.
Вам наставили рога, но вы ведь и поэт.
Скопировать
Look, son, ever since your daddy was killed, I haven't shed mourning.
I loved him very much, and had no hard feelings.
And here I am, poor and sick, but resigned.
Видишь, сыночек. С тех пор как убили твоего папу, я не снимаю траур.
Я его так любила, а теперь подавлена горем.
И вот я здесь, несчастная, больная, и безутешная.
Скопировать
If you've made amends, I'll forgive you.
No hard feelings.
Thank you, thanks.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
Не держу на тебя зла.
Спасибо, спасибо.
Скопировать
I'll try.
No hard feelings?
No.
Постараюсь.
Не держишь зла?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no no hard feelings (ноу ноу ноу хад филинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no hard feelings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу хад филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение