Перевод "газетный" на английский
газетный
→
Adjective of газетагазетный
Произношение газетный
газетный – 30 результатов перевода
- Эй, это победа
Да, я думаю, вы могли бы ошеломить их в любом газетном интервью.
-Это потрясающий костюм, не правда ли?
- Hey, that's a winner. - Really?
Yeah, I think you could stun them in any newspaper interview.
- It is a stunning suit, isn't it? - Yep. It sure is.
Скопировать
По крайней мере, это доказательство того, что нас заметили.
Отнеси этот газетный хлам обратно и забери назад деньги Ты сам иди.
Никто ведь тебя не узнает.
That's all. At least it's proof that we were selected.
Take this trash back to the newsstand and get a refund.
You go. No one will recognize you.
Скопировать
Да.
Не знаю, использовала бы я слово "мило" в интервью для газет, но...
Работая на Бренду Старр.
Yeah.
I don't know if "cute" is what I'm going for on an interview for a newspaper, but...
Worked for Brenda Starr.
Скопировать
Больше не веришь мне, Джимми?
А кто бросил кость газетным репортерам, Ваша Честь?
Где ты был?
You don't trust me no more, Jimmy?
Who dropped a dime to that newspaper reporter, Your Honor?
Where you been?
Скопировать
И это всё ты сделала!
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
А у тебя мысли: уехать часом раньше или позже.
You've put one administration out and another one in.
This isn't just a newspaper story, it's a career.
And you stand there bellyaching about whether you catch an 8:00 or 9:00 train.
Скопировать
Да, но заслуженно...
Меня взволновали эти газетные слухи...
Бедняга Клиффорд и золотая лихорадка? Да, я видел.
─ True, but then crime profits no-one.
However, I refer to these disquieting rumors in the newspapers.
Poor Clifford's search for treasure?
Скопировать
Ну-ка, иди сюда.
Разве не от таких, как ты, газетных червей, полно всякого срама?
О, отпусти меня, Мерфи.
Come out of that.
Haven't the likes of you newspaper cubs any shame at all?
Oh, let me go, Murphy.
Скопировать
- Спасибо.
Знаешь, Эд, я только что рассказыывал Джанет, ...мисс Генри, о том времени, когда я был в газетном бизнесе
Да, Вы говорили, что работали в "Обсервере", но не сказали кем.
- Thank you.
You know, Ed, I was just telling Janet, Miss Henry here about the time I was in the newspaper business.
Yes, you were saying you had a job at The Observer, but you didn't say what it was.
Скопировать
Ну, это было что-то типа отдела распространения, вы знаете.
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер",
Ну чтобы он выучил урок, вы понимаете?
Oh, well, it was sort of like in the circulation department, you know.
You see, I used to go around the different newsstands and I'd ask for a paper if the guy'd hand me The Observer, that was okay. If he'd hand me The Post, I'd slug him.
That was to teach him a lesson, you know?
Скопировать
Семь.
Мне больно выбрасывать газетные приложения.
Мысленным взором вижу падающие леса.
Seven.
It hurts me, when I throw away extras from the newspapers.
I can imagine in my mind those disappearing forests.
Скопировать
И вот он пришёл, мы собрали газеты, навалили их на контейнер с мороженым, на тот самый, где Рэндел в "Клерках" изображал акулу в сальсе.
И Мьюз завалился спать прямо на контейнер позади газетных стопок.
А дрыхнет Мьюз -- хоть стой, хоть падай.
He was like, "All right." So he'd come down. We'd stack some of them on the ice cream case that Dante and Randal sit on in Clerks when he's doing the salsa shark.
We'd stack them there, and Mewes would sleep on the freezer case.
Mewes is a horrible fucking sleeper.
Скопировать
А что это тут у вас в газете?
Да я с роду таких газет не читал.
Ща посмотрим.
What's do you have here, in the paper?
I never read such newspapers.
- We'll take a look.
Скопировать
Ладно, ладно.
ТьI что, газет не читаешь?
Очнись, ради бога!
Okay, okay.
Don't you read the papers?
Keep up, for God's sake.
Скопировать
Они были такими чуткими.
Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Какой счастливой я была!
They were so tender.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
How happy I was!
Скопировать
"И это действительно уместно в его атмосферных амбициях? "
самая первая газетная статья, написанная про Nightwish.
Обращаю внимание на подачку: "Gathering Финляндии был найден! "
"ls this really relevant in its atmospheric ambitions?"
The first ever newspaper article on Nightwish.
Note the pitch: "Finland's Gatherinki has been found!"
Скопировать
Он был разрушен землетрясением в 38 году.
Это Было главной газетной новостью в Лос-Анджелесе.
Это всего несколько часов отсюда.
In was buried in an earthquake in '38.
Made headlines in Los Angeles.
It's only a few hours away.
Скопировать
Это стало безумно примерно четыре случайные догадки назад.
С тех пор, как я прочитал ту газетную статью, у меня появляются воспоминания из 1961 года.
Что?
You passed "crazy" about four random clues ago.
Ever since I read that newspaper article, I've been having memories from 1961.
What?
Скопировать
Третья мировая война!
Ты что, газет не читаешь?
Эта сучка вознамерилась свалить Президента.
World War lll!
Do you read the papers?
And that little whore wanted to bring the man down.
Скопировать
Хочу свой, настоящий дом а не какую-то гостиницу.
Хочу, чтобы мой муж любил меня - не роли и не газетные статьи.
Хочу проводить время с детьми а не играть в театре.
I want a home that is a home, and not just a place to sleep and eat.
I want a man who's interested in me, and not just roles and reviews.
And I want to give birth to a child that I'll have time to nurture. for something other than theatre...
Скопировать
- После этого я ничего не помню. - До какого момента?
До того, как я сижу в газетном ларьке и пью кофе, который мне дал продавец.
Тогда эта пачка выпала у меня из кармана.
And that's as far as I remember.
─ Until when? Until I was sat at a news-stand drinking black coffee which the fellow gave to me.
Then this roll of bills fell out of my pocket.
Скопировать
еще кое что о Кит"
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных
Короче она симпатичная крошка и хочу вам сказать
Here's more about Kit."
She's not one bit upset over her recent smear publicity. She still turns her head to look at handsome Marines. Kit sleeps in pajama tops with all the windows open.
All in all, she's a pretty swell gal. Here's a note...
Скопировать
Ясно.
Это единственный газетный киоск?
Боюсь, что так.
OH, I SEE.
ARE YOU THE ONLY PAPER SHOP?
I'M AFRAID SO.
Скопировать
- Звуковой барьер?
Это газетная фраза.
- И как большинство из них, вводящая в заблуждение.
- The sound barrier? - Yes.
- That's a newspaper phrase.
- And like most of them, pretty misleading.
Скопировать
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света?
Газетная болтовня, не больше.
Ни слову не верьте.
And don't you believe about this here comet and the "world coming to an end" business.
If you ask me, it don't amount to a row of beans.
Newspaper talk, that's what I calls it.
Скопировать
Мне представил её Карл этим утром.
Она работала на станции в городе, в газетном киоске.
Там Карл с ней и познакомился.
Did you meet her? Yeah, I saw them at the depot this morning.
She used to work at the station in the city, the magazine stand.
That's where Carl met her.
Скопировать
Запомните это!
И ваши газетные статейки помогают не нам, а этому преступнику.
Сам я не слишком высокого мнения о прессе, но и не низкого тоже.
Keep that in mind!
And your articles in the paper aren't really helping us but that criminal instead.
I don't have a very high opinion of the press myself, but I also don't have such a low one.
Скопировать
- Когда она запускает свой моторчик он уже не отключается
Я с ней покончил с ней, с чертовой колонкой, со всем газетным бизнесом
Я обязан Интернешнл Пресс...
Empire gown in violet... - When she gets her motor running, she can't turn it off.
I've had it. With her, with the column, with the whole newspaper business.
I owe International Press...
Скопировать
Ты хоть слышишь, как извилисто изъясняешься?
Говоришь газетными фразами.
Я больше беспокоюсь о тебе.
You're so convoluted, that's what you are.
You talk like you're writing one of your stupid papers.
Actually, I'm rather worried about you.
Скопировать
- Нет, сэр, на актерах.
- На газетной шумихе.
На музыке.
- No, sir, it's the cast.
- It's the publicity.
The music.
Скопировать
Штраф, еще штраф, этот за телефон...
Газетная статья.
Еще одна рецензия!
One fine, two fines, the telephone...
Ah, the clippings.
The reviews!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов газетный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы газетный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение