Перевод "гостеприимный" на английский
гостеприимный
→
hospitable
Произношение гостеприимный
гостеприимный – 30 результатов перевода
Да-да, берите ещё, будьте как дома!
Здесь у нас гостеприимный дом.
Жерар, ты не голоден?
Make yourself at home.
This is a hospitable place.
Not hungry, Gérard?
Скопировать
Заходите в ваш новый дом!
Гостеприимно приняла невесту сына...
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
Come... enter your new home!
With a hearty welcome for her son's bride;
Though death waits in the mountains, There can be no regrets.
Скопировать
Ты остановишься на севере у двух братьев-ростовщиков.
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
Хотя, не любят понапрасну транжирить деньги.
You will be the guest... ...of two brothers from here.
I'll give you the address later. They'll treat you well...
...for my sake, not yours.
Скопировать
Меня.
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
Он не знал, что я женщина.
Me.
To show good manners, Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor.
They didn't know I was a woman.
Скопировать
Тогда я благодарен им всем.
Вы очень гостеприимны .
- Давайте выпьем.
Then I am grateful to all of them.
You are very hospitable.
Let's drink.
Скопировать
Корчма уютная, гос...
Корчма уютная, гостеприимная...
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
A kind pub...
A kind and hospitable pub...
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Скопировать
Голод.
Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места.
Фрукты падали с деревьев и гнили.
Famine.
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries.
And then fruits fell from the trees and rot.
Скопировать
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Например, возьмем Джаннет.
It's possible to live forever in the yabba without money.
As you probably noticed, some of the natives are very... Hospitable.
Take Janette for instance.
Скопировать
Пассажиров не нужно линчевать без особой необходимости.
Нужно быть гостеприимным.
Пойдемте,я Вам все объясню.
Passengers ought not to be lynched without special necessity.
You must be more hospitable.
Come on, I'll explain it to you right away.
Скопировать
Нет, нет.
Ну, я должен попытаться быть немного более гостеприимным, старина.
Давай, убери оружие.
Why, no, no.
Well, I should try and be a bit more hospitable, old chap.
Come on, put that gun away.
Скопировать
€ мечтал о том, что когда-нибудь достигну далекого и прекрасного мира.
" € счастлив видеть, что обитатели этого мира столь приветливы и гостеприимны.
ѕрибыв на "емлю, мы пон€ли и разделили боль тех из вас, кто страдал от голода.
dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world.
I feel delighted to find that world so gracefully and vocally inhabited.
Upon our arriving on Earth, we have felt the pain of those among your species, who were without basic sustenance.
Скопировать
Вздор.
завербовала эту девушку по какой-то определенной причине и Лайла Морган должна привести эту девушку... ..в гостеприимные
Я найду ее.
Nonsense.
I say Lilah Morgan found this girl Lilah Morgan recruited this girl for a reason and Lilah Morgan's gonna bring this girl into the welcoming arms of Wolfram Hart.
I will find her.
Скопировать
- За новых друзей.
- И гостеприимных хозяев.
Бон аппетит.
- To new friends.
- And a gracious host.
Bon appetit.
Скопировать
Места тут хватит. Скоро они предложат нам выпить.
Это гостеприимная страна.
- Куда я должна повесить пальто? - Брось на кровать.
Soon they will offer us a drink.
This is a hospitable country.
-Where should I hang my coat?
Скопировать
- Это единственная причина твоего визита?
Вы не очень гостеприимны, а?
Я очень гостеприимна, но не с тобой.
- ls that the only reason for your visit?
You don't entertain much, do you?
I entertain a lot, just not you.
Скопировать
Вы не очень гостеприимны, а?
Я очень гостеприимна, но не с тобой.
Дайте угадаю.
You don't entertain much, do you?
I entertain a lot, just not you.
Let me guess.
Скопировать
Вы сказали, что я могу отдохнуть.
А я хотел вас пригласить на обед в благодарность за вашу гостеприимность.
Вы не поняли.
You said I could rest.
And I wanted to take you to dinner to thank you for your hospitality.
You don't understand.
Скопировать
— Нет, спасибо вам.
Вы очень гостеприимны.
— Спасибо.
- No, thank you.
Most hospitable.
- Yes, no, no, thanks.
Скопировать
Именно так!
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном
Росингз Парк - это резиденция моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург.
Indeed it is!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Rosings Park is the residence of my noble patroness, Lady Catherine de Bourgh.
Скопировать
- Да.
Также я бы хотела лично поблагодарить нашего гостеприимного хозяина, Фрэнка Костанцо который заслужил
Своим неустанным трудом он лично собрал более 22 тысяч долларов.
- Yeah.
I would also like to take this time to personally thank our gracious host, Frank Costanza who earned the Silver Circle Award and is our unanimous choice for the United Volunteer representative of the month.
Due to his tireless effort, he has personally raised over $22,000.
Скопировать
Олава богу, и вы живы.
счастье видеть вас, какое счастье видеть солнце, видеть небо, видеть эту долину, эту прекрасную, уютную, гостеприимную
Так это же долина затерянных душ. Мы пропали. Отсюда нет выхода.
Oh my God, I'm alive.
Thank heavens, you are alive too. What a joy to see you, what a joy to see the sun, and the sky, and this valley, this beautiful, cosy, hospitable village.
It's the Valley of the Lost Souls.
Скопировать
Джентльмены, вас уже кто-то ждет.
Видишь, Дживс, какой гостеприимный народ.
Уже приготовили нам теплую встречу.
You gentlemen got some visitors.
The natives are friendly.
A welcoming party already.
Скопировать
Крит выглядит просто сказочно .
"Откройте для себя Крит и его гостеприимных обитателей."
"Путешествие на осле по острову."
Crete looks beautiful.
"Discover Crete and its hospitality."
"Donkey trips all over the island."
Скопировать
Едем в долину, посмотреть на источник.
Цистерна пуста, и мы не можем злоупотреблять вашей гостеприимностью.
- Мой колодец тоже скоро пересохнет.
We're Going to Plantier to fetch drinking water.
Our cistern is empty and we don't want to abuse your generosity.
If this keeps up, my well will soon be empty, too.
Скопировать
Нужно было его пригласить предложить ему чаю, усадить его в кресло хозяина, поиграть с собакой?
Я просто хотел быть гостеприимным.
Эй!
Just had to invite him to stay, didn't we? Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch.
I was trying to be hospitable.
Hello?
Скопировать
Нет сомнений, что многие формы жизни с ними в этом согласны.
Каламараны не очень гостеприимны.
Они существуют, как сгустки ионизированного газа.
They apparently have a grievance with Q-- no doubt one of many life-forms that do.
The, uh, Calamarain are not very hospitable creatures.
They exist as swirls of ionized gas.
Скопировать
В доме были политики, художники, писатели.
Она была очень гостеприимна.
Моя жена все понимала.
Happy birthday. Politicians, of course, and artists came, writers also.
Boundless hospitality!
My wife understood that.
Скопировать
Всего-то на три недели.
Побудешь гостеприимной, ничего с тобой не случится
- Меня Мопани на следующей неделе берёт в патруль.
It's only three weeks.
It won't kill you to be nice.
- Mopani's taking me on patrol next week.
Скопировать
Мои батареи. Такие тёплые.
Семья Лейси очень гостеприимная, месье Пуаро.
И у них прекрасная система центрального отопления.
my rich radiators quentinhos.
The Laceys are persons very hospitable, M. Poirot.
And they have an excellent system of central heating.
Скопировать
Только немного поздновато все это.
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.
Что?
All a bit late in the day, too.
It doesn't look very hospitable, sir.
What?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гостеприимный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гостеприимный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
