Перевод "hospitable" на русский
Произношение hospitable (хоспитебол) :
hɒspˈɪtəbəl
хоспитебол транскрипция – 30 результатов перевода
Make yourself at home.
This is a hospitable place.
Not hungry, Gérard?
Да-да, берите ещё, будьте как дома!
Здесь у нас гостеприимный дом.
Жерар, ты не голоден?
Скопировать
Then I am grateful to all of them.
You are very hospitable.
Let's drink.
Тогда я благодарен им всем.
Вы очень гостеприимны .
- Давайте выпьем.
Скопировать
Everything.
A kind, hospitable pub, is a paradise for strangers.
Red and white wines are filled here to the brim.
Всё до конца.
Корчмауютнаяидобрыйкрай , Для чужеземцев сущий рай.
Винав краюродномнавалом чтобы наполнить все бокалы
Скопировать
A kind pub...
A kind and hospitable pub...
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Корчма уютная, гос...
Корчма уютная, гостеприимная...
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Скопировать
Famine.
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries.
And then fruits fell from the trees and rot.
Голод.
Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места.
Фрукты падали с деревьев и гнили.
Скопировать
It's possible to live forever in the yabba without money.
Hospitable.
Take Janette for instance.
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Например, возьмем Джаннет.
Скопировать
Passengers ought not to be lynched without special necessity.
You must be more hospitable.
Come on, I'll explain it to you right away.
Пассажиров не нужно линчевать без особой необходимости.
Нужно быть гостеприимным.
Пойдемте,я Вам все объясню.
Скопировать
Why, no, no.
Well, I should try and be a bit more hospitable, old chap.
Come on, put that gun away.
Нет, нет.
Ну, я должен попытаться быть немного более гостеприимным, старина.
Давай, убери оружие.
Скопировать
Thank you, Marty.
That's most hospitable of you. Well, you have to have a place to stay.
Stop right there!
Спасибо, Марти. Ты - само гостеприимство.
- Тебе же нужно где-то жить.
- Ну-ка стоп! Он не может у нас остаться.
Скопировать
Soon they will offer us a drink.
This is a hospitable country.
-Where should I hang my coat?
Места тут хватит. Скоро они предложат нам выпить.
Это гостеприимная страна.
- Куда я должна повесить пальто? - Брось на кровать.
Скопировать
- Defensive purposes only.
It may not seem hospitable, but when you go into an alien ship you never know what might be in there.
You may even find someone who can make himself invisible, you know?
- Только для самообороны.
Это может показаться негостеприимным, но когда вы исследуете чужие корабли, вы никогда не знаете, что там может быть.
Вы когда-нибудь находили кого-то, кто мог бы становиться невидимым?
Скопировать
Go have a drink. On the house.
'Twas much more hospitable in the past.
We burned entire trees.
Выпейте стаканчик в баре за счет заведения.
А, раньше было гораздо приятнее.
У нас горели целые деревья.
Скопировать
- No, thank you.
Most hospitable.
- Yes, no, no, thanks.
— Нет, спасибо вам.
Вы очень гостеприимны.
— Спасибо.
Скопировать
Oh my God, I'm alive.
What a joy to see you, what a joy to see the sun, and the sky, and this valley, this beautiful, cosy, hospitable
It's the Valley of the Lost Souls.
Олава богу, и вы живы.
Какое счастье видеть вас, какое счастье видеть солнце, видеть небо, видеть эту долину, эту прекрасную, уютную, гостеприимную деревушку.
Так это же долина затерянных душ. Мы пропали. Отсюда нет выхода.
Скопировать
Just had to invite him to stay, didn't we? Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch.
I was trying to be hospitable.
Hello?
Нужно было его пригласить предложить ему чаю, усадить его в кресло хозяина, поиграть с собакой?
Я просто хотел быть гостеприимным.
Эй!
Скопировать
They apparently have a grievance with Q-- no doubt one of many life-forms that do.
The, uh, Calamarain are not very hospitable creatures.
They exist as swirls of ionized gas.
Нет сомнений, что многие формы жизни с ними в этом согласны.
Каламараны не очень гостеприимны.
Они существуют, как сгустки ионизированного газа.
Скопировать
my rich radiators quentinhos.
The Laceys are persons very hospitable, M. Poirot.
And they have an excellent system of central heating.
Мои батареи. Такие тёплые.
Семья Лейси очень гостеприимная, месье Пуаро.
И у них прекрасная система центрального отопления.
Скопировать
All a bit late in the day, too.
It doesn't look very hospitable, sir.
What?
Только немного поздновато все это.
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.
Что?
Скопировать
Cygnus Alpha.
It doesn't look very hospitable, sir.
I want you to send this report.
Сигнус Альфа.
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.
Хочу, чтобы вы отправили этот отчет.
Скопировать
- Welcome back.
- That's real hospitable talk, Bogan, but somebody here isn't so neighbourly.
You haven't noticed anybody come in in the last couple of microns?
- йакыс лас гяхес.
- поку жиконемг суфгтгсг лпоцйам, акка йапоиос еды дем еимаи тосо жикийос.
дем паяатгягсате йапоиоус ма еявомтаи та текеутаиа кепта;
Скопировать
But Venus is an ominous reminder that on a world rather like the Earth things can go wrong.
There is no guarantee that our planet will always be so hospitable.
To maintain this clement world we must understand it and appreciate it.
Но Венера служит зловещим напоминанием, что в мире похожем на Землю дела могут пойти плохо.
Нет никакой гарантии, что наша планета и дальше будет столь приятна.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
Скопировать
Not one of them will be identical to the Earth.
A few will be hospitable. Many will appear hostile.
Where there are two suns in the sky every object will cast two shadows.
Ни один из них не будет похож на Землю.
Редкие из них окажутся гостеприимными, большинство - враждебными.
Там, где в небе две солнца, каждый предмет будет отбрасывать две тени.
Скопировать
And we are not yet able to re-engineer other planets.
The cruelest desert on Earth is far more hospitable than any place on Mars.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
И мы ещё не умеем перестраивать другие планеты.
Даже самая беспощадная пустыня Земли намного гостеприимнее, чем любое из мест на Марсе.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Скопировать
Maybe you hope to run off through the furrows like a quail or a squirrel?
If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift.
All these boors who tire themselves out on the field will hail with prayers and with songs him who will give his blood for them. It is a great honour.
Может, ты надеешься убежать по борознам, как перепел или белка?
Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару.
Все эти невежи, истощающие себя на поле, осыплют молитвами и песнями того, кто отдаст свою кровь за них.
Скопировать
A larger than average priest hole.
The Cranleighs of the time were devout and very hospitable.
The priesthood came here from all over the country.
Больше, чем средний коридор священника.
Кранли в свое время были набожны и очень гостеприимны.
Священство приходило сюда со всей страны.
Скопировать
I took the guitar with a certain idea in mind.
Now you as a hospitable hostess have to sing for me.
But you said you didn't like my singing.
Нравится. Я врал.
Я вру. Всегда?
Почти.
Скопировать
Isn't she the person who runs a very...
- hospitable place?
- 62, rue La Bruyère? Exactly. A very nice house.
Разве это не она? Ну,которая управляет домом терпимости.
- Улица Брюёр,62.
- Точно.Хорошее место я считаю.
Скопировать
Area: 2 million square kilometers.
Population 30 million, people are hospitable and gracious, but hot-blooded.
huahua, where the people are fine and valiant, with big hearts.
Площадь: 2 млн. кв. км.
Население: 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
уауа, живут храбрые люди с большим сердцем.
Скопировать
Listen, I'm...
-Relax, we're hospitable and cheap.
Hey, down there.
- Послушайте, я...
- Не стесняйтесь, мы тут хлебосольные.
Эй, там, внизу!
Скопировать
A gentleman.
It wouldn't be hospitable for me to leave town, now, would it?
Don't start that gentleman business with me again.
-По-джентльменски.
Будет некрасиво, если я уеду из города.
Хватить болтать про джентльменские дела.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hospitable (хоспитебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hospitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоспитебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
