Перевод "hospitable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hospitable (хоспитебол) :
hɒspˈɪtəbəl

хоспитебол транскрипция – 30 результатов перевода

But it is curious, monsieur.
a lot, then crowds of relatives one's never been particularly aware of all start being terrifically hospitable
No, you do yourself a grave disservice to say such a thing.
Любопытно, месье.
Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными.
Нет, не смейте так о себе говорить.
Скопировать
You want to bring a worm here?
Salusa Secundus might prove hospitable to the great worms of Arrakis.
If they thrived, a new spice cycle could begin. And?
Вы хотите доставить червя сюда?
Салуса Секундус радушно примет великих червей Aракиса.
Если они здесь приживутся, начнется новый цикл производства пряности и
Скопировать
Hmm. Now, that wasn't a friendly thing to do, Matthew.
Especially when we've been so hospitable.
Okay, okay.
Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
Особенно учитывая, что мы были столь гостеприимны.
Хорошо, хорошо...
Скопировать
-But remember, just what's needed."
My aim for this occasion is to be hospitable... not philanthropic.
When you gonna think about marriage for yourself?
- Но помни, только необходимое.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность.
Когда ты собираешься подумать о своем собственном замужестве?
Скопировать
Follow me.
Gavrila Gavrilovich was very hospitable and friendly.
I've heard many good things about your daughter Maria Gavrilovna.
Очень приятно Милостивый государь
Гаврила Гаврилыч славился во всей округе гостеприимством и радушием
А дочери Вашей Марьи Гавриловне слышал я множество самых лестных слов
Скопировать
She is a German who hasn't seen her country, or Europe at all, for years
Now she is returning with her husband whom she married in a foreign, hospitable continent
England... the first port of call in Europe
Эта пассажирка – немка. Много лет она не видела свою родную страну и Европу.
Сейчас она возвращается из путешествия со своим супругом, за которого вышла замуж на чужом, гостеприимном континенте.
Это уже Европа. Последняя стоянка в английском порту.
Скопировать
-Yes.
-They're just kind, hospitable people.
-Yes.
-Да.
-Они просто добрые, гостеприимные люди.
-Да.
Скопировать
- Comrade Detochkin! Sit down!
Pardon between these hospitable walls of our art house we find all the conditions for people of various
Our own community theater, you see, consists of two collectives of comrades.
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались к Мельпомене, которая была, как известно, музой...
Наш, в частности, народный театр, создается, так сказать, из двух дружественных коллективов.
Скопировать
We'll be expectin' you for breakfast.
Well, that's mighty hospitable, Mr. Prescott but sometimes I wake up and get the urge to move.
I might be long gone by sunup, but I want to thank you.
К завтраку вас ждем.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
К рассвету могу быть уже далеко, но спасибо вам.
Скопировать
You folks gonna invite us in?
Ain't very hospitable, are they, boss?
You better get that scum of yours south of the deadline.
Приглашаете нас на танец?
Не очень гостеприимно.
Забирай своих выродков и проваливай отсюда.
Скопировать
Isn't she the person who runs a very...
- hospitable place?
- 62, rue La Bruyère? Exactly. A very nice house.
Разве это не она? Ну,которая управляет домом терпимости.
- Улица Брюёр,62.
- Точно.Хорошее место я считаю.
Скопировать
Listen, I'm...
-Relax, we're hospitable and cheap.
Hey, down there.
- Послушайте, я...
- Не стесняйтесь, мы тут хлебосольные.
Эй, там, внизу!
Скопировать
Oh my God, I'm alive.
What a joy to see you, what a joy to see the sun, and the sky, and this valley, this beautiful, cosy, hospitable
It's the Valley of the Lost Souls.
Олава богу, и вы живы.
Какое счастье видеть вас, какое счастье видеть солнце, видеть небо, видеть эту долину, эту прекрасную, уютную, гостеприимную деревушку.
Так это же долина затерянных душ. Мы пропали. Отсюда нет выхода.
Скопировать
Go have a drink. On the house.
'Twas much more hospitable in the past.
We burned entire trees.
Выпейте стаканчик в баре за счет заведения.
А, раньше было гораздо приятнее.
У нас горели целые деревья.
Скопировать
Just had to invite him to stay, didn't we? Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch.
I was trying to be hospitable.
Hello?
Нужно было его пригласить предложить ему чаю, усадить его в кресло хозяина, поиграть с собакой?
Я просто хотел быть гостеприимным.
Эй!
Скопировать
They apparently have a grievance with Q-- no doubt one of many life-forms that do.
The, uh, Calamarain are not very hospitable creatures.
They exist as swirls of ionized gas.
Нет сомнений, что многие формы жизни с ними в этом согласны.
Каламараны не очень гостеприимны.
Они существуют, как сгустки ионизированного газа.
Скопировать
This is the Atlantic side of the island.
Not the most hospitable of places.
Down there is Desolation Bay and over here is Point Peril.
С этой стороны острова Атлантический океан.
Не самая гостеприимная сторона.
Там внизу "Бухта одиночества" А здесь "Мыс опасности". - Восхитительно!
Скопировать
All a bit late in the day, too.
It doesn't look very hospitable, sir.
What?
Только немного поздновато все это.
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.
Что?
Скопировать
Cygnus Alpha.
It doesn't look very hospitable, sir.
I want you to send this report.
Сигнус Альфа.
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.
Хочу, чтобы вы отправили этот отчет.
Скопировать
And we are not yet able to re-engineer other planets.
The cruelest desert on Earth is far more hospitable than any place on Mars.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
И мы ещё не умеем перестраивать другие планеты.
Даже самая беспощадная пустыня Земли намного гостеприимнее, чем любое из мест на Марсе.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Скопировать
Not one of them will be identical to the Earth.
A few will be hospitable. Many will appear hostile.
Where there are two suns in the sky every object will cast two shadows.
Ни один из них не будет похож на Землю.
Редкие из них окажутся гостеприимными, большинство - враждебными.
Там, где в небе две солнца, каждый предмет будет отбрасывать две тени.
Скопировать
Then I am grateful to all of them.
You are very hospitable.
Let's drink.
Тогда я благодарен им всем.
Вы очень гостеприимны .
- Давайте выпьем.
Скопировать
Famine.
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries.
And then fruits fell from the trees and rot.
Голод.
Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места.
Фрукты падали с деревьев и гнили.
Скопировать
Everything.
A kind, hospitable pub, is a paradise for strangers.
Red and white wines are filled here to the brim.
Всё до конца.
Корчмауютнаяидобрыйкрай , Для чужеземцев сущий рай.
Винав краюродномнавалом чтобы наполнить все бокалы
Скопировать
A kind pub...
A kind and hospitable pub...
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Корчма уютная, гос...
Корчма уютная, гостеприимная...
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Скопировать
It's possible to live forever in the yabba without money.
Hospitable.
Take Janette for instance.
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Например, возьмем Джаннет.
Скопировать
Why, no, no.
Well, I should try and be a bit more hospitable, old chap.
Come on, put that gun away.
Нет, нет.
Ну, я должен попытаться быть немного более гостеприимным, старина.
Давай, убери оружие.
Скопировать
Make yourself at home.
This is a hospitable place.
Not hungry, Gérard?
Да-да, берите ещё, будьте как дома!
Здесь у нас гостеприимный дом.
Жерар, ты не голоден?
Скопировать
Please!
Sam will be very put off with you if he heard that you wasn't hospitable to a friend.
I don't consider you a friend.
- Ой, ну ладно.
Сэм будет очень разочарован вашим негостеприимством к другу.
Я не считаю вас другом, мистер Крамер.
Скопировать
A gentleman.
It wouldn't be hospitable for me to leave town, now, would it?
Don't start that gentleman business with me again.
-По-джентльменски.
Будет некрасиво, если я уеду из города.
Хватить болтать про джентльменские дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hospitable (хоспитебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hospitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоспитебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение