Перевод "исправляться" на английский
Произношение исправляться
исправляться – 30 результатов перевода
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
Скопировать
- Ты что, идиот?
- Она исправляет твои ошибки.
- Мне плевать.
- What are you, an idiot?
- It corrects your mistakes.
- I do not care.
Скопировать
! Ты выводишь меня из себя!
Я только и делаю, что исправляю твои оплошности!
И опять ты босиком!
I'm exasperated, exasperated.
I spend my time fixing your mistakes.
Oh and you're always barefoot.
Скопировать
Это - твоя вина.
Поэтому иди, исправляй свою вину... пока всё это не начало выглядеть как моя вина!
С вами был Тед Бакстер. Приятного вам ветра и хороших ностовей.
This is your fault.
- It is, isn't it? - So fix it... before it begins to look like it's my fault!
This is Ted Baxter saying good "nise" and good "nute."
Скопировать
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Музыка MASAO YAGI
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Music by MASAO YAGI
Скопировать
Я это знаю.
Я стараюсь исправляться.
Правда.
I know that.
I'm trying to mend my ways.
Seriously.
Скопировать
И ещё разочек.
Прошу прощения, кто-нибудь исправлял текст?
Мы всё-таки не снимаем лирику.
And let's try that again.
Excuse me. I'm sorry, but the script is changed?
This isn't about any poetry for us.
Скопировать
Хочешь ещё одну тяжкую правду?
Если ты не начнёшь исправляться...
Я тебя уволю.
Murray, he needs somebody to talk to.
Don't look at me. I don't even talk to him at parties.
Who we gonna get? What about him?
Скопировать
Все как в школе.
Делаешь, сначала получаешь двойку, потом исправляешь ее.
ТАМ пришлось сделать НЭМЗПО ТАКИХ исправлений.
Like doing homework for school.
At first you get an then you correct the mistakes.
Naturally we had to correct a lot of mistakes.
Скопировать
- Хотите заключить с Валентином сделку?
Видно к старости вы исправляетесь!
Решили заняться коммерцией.
- Of course. You want to do a deal with Valentin!
You've improved in your old age.
Interested in business now!
Скопировать
В приемной посольства.
Он рассказал мне про процедуру, исправляющую даже закоренелого преступника... и пригласил посетить Стангмурскую
И вы согласились пойти?
At an Embassy reception.
He told me of the Keller process for reforming the habitual criminal... and invited me to visit Stangmoor prison with him.
And you agreed to go?
Скопировать
Парижская колонка не мешок для мусора.
Нет, исправляйте.
Мы просто пришли вместе с модным словечком... "Бренд".
The Parisian column is not a trash bag.
No, not a line.
We simply came up together with a catchword... A brand.
Скопировать
Когда-то я думал как вы, сэр, но с тех пор я многое познал.
Люди исправляются, когда вы даете им шанс.
О, извините.
I thought like you once, sir, but now I've learned better.
People are good if you give them the chance.
Oh, excuse me.
Скопировать
Мы раскрыли секрет Tраагов
Сферы Медитации позволяли Tраагам... достигать Дикой Планеты и других миров и справлять странный брачный
Этот союз давал им жизненную энергию, нужную им для размножения.
We had discovered the Draags' secret.
The Draags used their meditation spheres to meet beings from other galaxies on the Savage Planet and to hold strange nuptial rituals.
This union gave them the vital energy they needed and guaranteed the survival of the species.
Скопировать
Немножко есть.
Исправляю, будет незаметно.
- Не торопись, Том. Обычно уходит полчаса.
There was a little.
I'm fixing up, it won't be long.
Take your time, it's only been half an hour.
Скопировать
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
- Как будем исправляться?
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
An unusual thing happened at a sister network... UBS, this evening.
- How are we handling it?
- Halloway will make a statement... at the end of the show that Howard's been under great personal stress.
Скопировать
И правда.
Не то чтобы им надо было много исправлять.
То есть, под "много" я не имел в виду...
Yes, it is amazing.
Not that they didn't have plenty to work with.
By "plenty" I don't mean anything, you know, referring to, well, you know.
Скопировать
Зачем вам было вводить киберимплант патологическому убийце?
Земные тюрьмы не исправляют и не реабилитируют.
Они лишь изолируют преступников.
Why would you give a CVI to a pathological killer?
Human prisons do not rehabilitate.
They merely incarcerate.
Скопировать
Чёрт возьми, ведь из тебя вышло что-то вроде художника.
Это называется "исправляться".
Горбатого могила исправит.
The hell of it is, you're not half-bad with a brush.
Called rehabilitation.
It's called a con.
Скопировать
Я счастлива, что бросила тебя.
Иначе ты исправлял бы мои рисунки. прививал мне свою манеру.
Я не исправлял твои рисунки.
I'm glad I left you.
Or you'd have corrected my work, you'd have made me do Lautrecs.
I never corrected your work.
Скопировать
Иначе ты исправлял бы мои рисунки. прививал мне свою манеру.
Я не исправлял твои рисунки.
В этом не было нужды.
Or you'd have corrected my work, you'd have made me do Lautrecs.
I never corrected your work.
No, it was more insidious.
Скопировать
Теперь же меня нанял человек, который открыл свою фирму ради кучи денег?
Джона Кейджа нет, исправляет Ботоксом морщины на лбу.
Делает деньги, когда спит.
Now I'm hired by somebody who started his own firm for the piles?
John Cage is out getting his frown lines Botoxed.
Makes rain when he sleeps.
Скопировать
и что я не говорю позывные правильно.
Это - большая проблема, так чтобы исправлять это,
Я принес чашку спермы Блаксвелла.
and I was not saying the call letters right.
It's a big problem, so in order to rectify this,
I brought in a cup of Blackswell's semen.
Скопировать
Что?
Я слила воду и теперь исправляю специи.
Что, ты решила принять меры, чтобы исправить это?
What?
I drained it£¬ and now I'm readjusting the spices.
What£¬ do you got it up on the lift over there£¬ Mom?
Скопировать
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
С какой стати я должен исправлять твои ошибки? Соник!
Пожалуйста, сделай это!
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
Why should I have to clean up after you? Sonic!
Please do it!
Скопировать
Я хроню этот принцип в сердце со времён Круглого Стола.
Исправлять несправедливость.
Продвигать законы вместе с обществом, а не путём насилия
That idea was at the very heart of the round table.
To correct injustice.
To promote a society of laws, not arms.
Скопировать
"Тут нет ни "трубки", ни "круглой штуки"
Мой друг на следующей неделе пойдёт исправлять себе нос.
Парень.
"That wasn't the tube or the circle."
A friend of mine is going in for a nose job next week.
Guy.
Скопировать
Я хочу, что бы этого робота исправили
Исправили так, как Кеннеди исправлял бюллетени на выборах в 1960
Чертов герой войны
I want this robot fixed.
Fixed like Kennedy fixed the 1960 election.
Damn bean-eating war hero!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов исправляться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исправляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
