Перевод "соблазнить" на английский

Русский
English
0 / 30
соблазнитьseduce tempt allure entice
Произношение соблазнить

соблазнить – 30 результатов перевода

Уходи.
Мелисса сказала, ты пытался соблазнить её.
Я пытаюсь помочь тебе.
Go away.
Melissa said you tried to seduce her.
I've tried to help you.
Скопировать
Я не могу этого сделать.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Вы, капитан, сойдете за органианина.
I cannot do that.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit.
You, captain, will pass as an Organian.
Скопировать
- Абзац.
более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить
Абзац.
- Paragraph.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Paragraph.
Скопировать
Повторяй за мной...
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов...
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов!
Say after me:
I renounce the world and all its vanities.
I renounce the world and all its vanities.
Скопировать
Но мой муж был на самом деле очень хорошим.
Поэтому никому не удаётся соблазнить тебя?
Нет, не поэтому.
But he was a very good man.
Is that why none of the men can tempt you?
No, it's not that...
Скопировать
Отель тот же самый?
А не попытается ли он соблазнить тебя?
.. Я думаю, ты ему нравишься.
The same hotel, right?
Won't he try to seduce you?
I think he likes you.
Скопировать
ј как ¬ы думаете?
ќ чЄм € только не думал. ƒаже о том, не соблазнить ли еЄ?
" что? Ёта мысль показалась ¬ам отвратительной?
- What do you think?
I've thought of everything - and even to sleep with her.
Is the idea repulsive?
Скопировать
Все женщины, которых мы принимаем в монастыре, говорят, что нет ничего приятней, чем разделить ложе с мужчиной.
Если мы соблазним глухонемого, то сможем проверить, правда это или нет. Мы ничем не рискуем.
Бедняга глуп, как полено.
Every woman who stops here says that nothing on earth is more pleasant than what a man does with a woman.
That's why I've decided to try with the deaf-mute to see if what they say is true.
With him, there's no risk.
Скопировать
У твоей жены тоже есть любовник!
- А, так вы тоже пытались соблазнить!
- Да, но у меня не вышло.
Your wife has a lover too!
- So you had a go as well!
- Yes, but I got nowhere.
Скопировать
Я хотел соблазнить любовницу моего старого друга.
Кажется, я даже её соблазнил.
А на краденые деньги купил ей передник.
I wanted to seduce the sweetheart of a childhood friend.
Maybe I did seduce her.
And with the stolen money I bought her an apron.
Скопировать
"Еще не увидала я шестнадцать зим, Когда познала первое любовное томленье " .
Но соблазнивший ее юный солдат ушел на войну.
Потом в ее жизни было еще много любовников.
"Not sixteen winters had I seen When first love's perils took me in"
But the young soldier who seduced her went to war.
And then she had other lovers.
Скопировать
Они это сделали из-за меня.
Боятся, что я вас всех соблазню.
Сандало!
They did it because of me.
They're afraid I'll seduce you all.
Sandalo!
Скопировать
Мышеловка? !
Чтобы уберечь тебя от соблазнов, милый...
Могла бы хотя бы сыра положить!
A mousetrap?
To keep you away from temptation, my husband...
You could at least add a little cheese !
Скопировать
* Кого хошь я заманю, *
* Заколдую иль опутаю, * * или просто соблазню. *
Что вам надо?
* I'll lure whoever you want, *
* Casting spells, with a chant * * or just my smile and gaze. *
What do you want?
Скопировать
А теперь слушайте внимательно.
К сожалению, однажды, ее соблазнил молодой человек.
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
Now listen closely.
Unfortunately, one day she was seduced by a young man.
Some say it was the devil who tempted her, but we can't say for sure.
Скопировать
Ты поймешь это, когда вырастешь.
Дело в том, мой дорогой мальчик, что мы должны противостоять соблазнам.
Невинность - это дар.
You'll understand these things better when you're older.
The point is, my dear boy, that we all must resist temptation.
Purity is its own reward.
Скопировать
Аминь.
Мисс Пенедрейк была права на счет соблазна.
Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Amen.
Mrs Pendrake was right about temptation.
I'd have nothing to do with them Jezebels.
Скопировать
Соскучился.
С тех пор, как ты меня соблазнил и покинул, я уже не любила ни одного мужчину.
Ах, мне очень жаль.
I missed you so much.
I have never loved another man... Since the day you seduced me and left.
I'm really sorry about that.
Скопировать
Терлась о меня своими сладострастными бёдрами.
Когда поняла, что я не поддаюсь её соблазнам, она набросила мне петлю на шею.
Благодарю Бога, что я убежал живым и здоровым.
She rubbed her fawning hips against me.
When she found that I could resist her seduction, she threw a noose around my neck.
I thank God that I escaped with my life.
Скопировать
Прости, я на минутку.
Не введи нас в соблазн.
Стыд.
Excuse me for a moment.
Lead us not into temptation.
Shame.
Скопировать
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
"...сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
"Desire and fear, temptation and terror...
"...yearning and horror warred within her beautiful young body."
Скопировать
- Ну и что?
- Вы пытаетесь меня соблазнить.
Разве не так?
- So?
Mrs. Robinson, you're trying to seduce me!
Aren't you?
Скопировать
- Конечно можно, как вы не поймете?
Бенджамин, я не пытаюсь тебя соблазнить.
Я знаю. Поймите, миссис Робинсон, мне трудно...
- But they would! Don't you see?
I am not trying to seduce you!
- I know, but please, Mrs. Robinson!
Скопировать
Я знаю. Поймите, миссис Робинсон, мне трудно...
А ты хотел бы, чтобы я тебя соблазнила?
- Что?
- I know, but please, Mrs. Robinson!
Would you like me to seduce you?
- What?
Скопировать
-Да, как я.
...и попытался соблазнить девушку.
Девушка не поддавалась искушению.
-Yes, like me.
...and tried to seduce the maiden.
The maiden resisted his temptations.
Скопировать
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Я едва не поддался соблазну написать владельцу квартиры, что вы наркоманы и ужасные неряхи.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
O.K., darling, we get out of the other lease, O.K.
I was tempted to write the management that you were drug addicts and litterbugs.
Instead, I decided to lie and tell them you were wonderful tenants. Oh, you're great, Hutch.
Скопировать
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Скопировать
А если очень захотеть?
Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников.
Конечно, моих сил может не хватить...
And what if someone really tries?
To help him overcome that desire is the duty for us monks.
Of course, I may not be strong enough...
Скопировать
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Вы понимаете Столько соблазнов.
Подождите минутку, может наберется.
When I go to Europe, I always leave my chequebook at home. You know, the...
It's too much of a temptation.
Oh, wait a minute. I may have enough.
Скопировать
Эгоист, ничтожество.
Ты смел соблазнить мою дочь!
Доволен? Да?
A spoiled child... Poor idiot.
And now you've slept with my daughter.
You're happy now, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соблазнить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблазнить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение