Перевод "закупить" на английский

Русский
English
0 / 30
закупитьbuy in buy up lay in a stock
Произношение закупить

закупить – 30 результатов перевода

Управляющие, подойдите-ка сюда.
Отправьте ребят на Сикоку и закупите побольше риса.
Если будет дёшево, покупайте столько, сколько сможете вывезти.
Manager, come over here a minute.
Listen, you guys rush to Shikoku and buy more rice.
If it's cheap, buy as much as you can get your hands on. Okay?
Скопировать
С вами будут Малдери Ги Клайн из федерального бюро.
Они закупят оборудование.
Держите их в курсе всего, что происходит.
Mulderig and Klein will sit in for the feds.
They'll make all the buys.
Keep them informed of everything that goes down.
Скопировать
Ну ладно.
Закупим все, что нам нужно, и поедем дальше.
- Полезайте на это дерево.
All right.
Let's get the supplies we need and move out.
- I want you up in that tree.
Скопировать
Это немецкие линзы.
Я две партии закупил.
Хорошая вещь.
That's a German lens.
I've got two shipments of those.
That's good stuff.
Скопировать
Алкоголь и больше ничего.
Я закупилась для тебя в магазине.
Мама сказала, что у тебя закончились овощи, так я принесла немного.
Alcohol and nothing more.
I did some shopping for you at the market.
Mother said you'd run out of vegetables, so I brought some.
Скопировать
Я проверил список технического оборудования в Ростоке.
Недавно они закупили на черном рынке два портала.
Может нам пригодиться для того, чтобы миновать охрану.
Well, I went through Rostok's inventory. And there were a couple of items of interest.
They bought a couple of ID portals off the black market.
Could be useful in getting past their security.
Скопировать
Мы возьмем эти... У нас остался какой-нибудь шампунь?
- Мы не собираемся закупить целый склад?
Пожалуйста, 98 франков
we'll take that one.. we got any shampoo left?
-we're not gonna buy the whole store?
here, that will be 98 francs.
Скопировать
Не хочешь пойти с нами?
Мы много всего закупили.
Да, звучит заманчиво, но...
Hey, why don't you come along?
We bought a lot.
Yeah, sounds tempting, but...
Скопировать
А пива у тебя нет?
Пиво кончилось, надо было больше закупить.
Ты давно здесь?
Have any more beer?
Beer's all gone. We really should have bought more.
How long have you been here?
Скопировать
Об этом лучше поговорить с Шароном.
И пусть закупит немного золота через офшор на Гибралтаре...
Нет. На прошлой неделе мы освободили только 2 миллиона.
About the one outside, speak with Sharon.
and tell her to buy some gold... off shore Gibraltar...
No, no, just the 2 millions we released last week.
Скопировать
На вашем месте я не стала бы верить ничему, что он говорит, профессор.
Вероятно, он закупил их штук 200 отдельной партией.
С чего ты взяла?
***** nothing *****, Professor.
He probably bought 200 of them in a job lot.
Do you mind?
Скопировать
Он изложил его кратко, но ясно:
"Я БЕСПОКОЮСЬ ЗА КУПА!"
Спрингфилд, Канзас-Сити, Лоутон, Даллас, Джексон.
As he so succinctly put it:
"l'm worried about Coop."
Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson.
Скопировать
Запланировали в этом году построить новый отдел спиртных напитков.
Имеем отличный рынок сбыта, закупили самое современное оборудование, но увы, производительность у нас
Рабочие наши пьют.
We planned to open a whiskey distillery.
The demand is very high. We bought the newest machinery, but our productivity is low.
Our workers drink.
Скопировать
"Именно у него, по словам покойного мистера Фаттермана, и была Деби.
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
Вы бы посмеялись, узнав, что было нашей самой крупной покупкой".
"He's the one the late Mr. Futterman said had Debbie.
"At one of the agencies..." "...we outfitted with all kinds of trade goods...
"You'd laugh if I told you..." "...what was our biggest seller. "
Скопировать
А зачем он носил темные очки?
А как он из-за купе скандалил?
Хотел ехать один.
And why those sunglasses?
And this dispute?
He wanted to be alone.
Скопировать
Извините, свалились кое-какие дела.
Даже не успел закупиться!
А я это делаю по понедельникам.
Something came up.
I haven't even done my marketing.
Monday's my day for that.
Скопировать
Я прослежу, чтобы на каждый "День отца" вам посылали цветы.
- Она, видно закупит их по оптовой цене.
- Всё что я хочу знать, это...
I'll see that they put flowers on you every Father's Day. [Chuckling] Yes, I...
She probably gets 'em wholesale.
What I want to know is...
Скопировать
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за
Это уже началась служба?
Amidst fields wreathed in earth's flowers the cart and its even brighter blooms advanced at the horse's pace
At times the cart disappeared behind large trees to emerge later into green and yellow fields dappled with red and blue carrying these stunning women in the sunshine
Is that the service?
Скопировать
свежий хлеб, честные цены.
Закупим лекарства для аллергиков, для их безопасности.
Ну не знаю.
If we took it over, we could do it right- - Fresh bread, fair prices.
We could buy EpiPens so the kids who are allergic could be safe.
I don't know.
Скопировать
Пошли.
Сначала нам надо закупить всё необходимое для поездки.
Хорошо.
Let's go.
First we gotta stop and get supplies for the trip.
Okay.
Скопировать
Вовк, мы сейчас с тобой перемещаемся в гастроном,
- ...потом, когда все закупим...
- Потом не будет. Летим только до Земли.
I have a suggestion, Vova. You and I shift to the supermarket.
Then, after we buy everything... There'll be no then.
We fly only as far as Earth.
Скопировать
Ты мало что пропустила, особенно после того, как пошёл дождь.
Я закупился как истинный мафиози.
Только посмотри.
You didn't miss anything, especially once it started raining.
I made out like a bandit.
Oh, look at this.
Скопировать
Я чувствую себя почти как дядя Сэй.
Что ж, мне ещё нужно крупно закупиться.
Да, конечно.
You know, I almost feel like "Uncle Sy."
Well, I've got some serious shopping to do.
Oh, sure.
Скопировать
Нравится? Так устроен бизнес.
Ты закупишь в Испании, а я продам через дядю.
- Который краской торгует?
Know what, we'll set up a business.
You import them, I'll sell them at my uncle's.
- The guy who sells lawn-mowers?
Скопировать
Нет, баранины, свинины или говядины.
Поднимите руки те, кто ещё не закупился мясом на Рождество.
Я знаю, может вы это уже где-то слышали, девочки, но ваше Рождество нынче наступило пораньше.
No, lamb, pork or beef.
Hands up, anybody who's not collected their meat yet.
I know you've heard it all before, but maybe your Christmases have all come early.
Скопировать
- Это что, честно?
Не в курсе, но закупились все, так что вряд ли 50 пенсов нас спасут.
Этого нам только не хватало!
- How fair is that? - From who?
Dunno, but everyone's got so I don't think 50p's gonna help.
- Right, price them up at cost.
Скопировать
А?
Закупив и все устроив, скорей вернись. Я нынче угощаю друзей ближайших.
Ужин не позднее девяти часов.
Yes?
I pray you, Leonardo, these things being bought and orderly bestowed, return in haste, for I do feast tonight my best esteemed acquaintance.
Let supper be ready at the latest by nine o'clock.
Скопировать
Я купил ее, потому что наши дела шли неплохо.
У нас были заказы, я закупил много хлопка.
Естественно, я не ожидал, что мне придется нарушить контракт.
I needed the machine. Goes well.
We have many orders. We increasingly cotton.
- Must respect the contracts.
Скопировать
Может, даже деревянный ящик.
Это ты вовремя закупился.
Последний забрал.
I wouldn't rule out a wooden box.
Timely purchase.
That's our last in stock.
Скопировать
Последний забрал.
А блин, сам себя перехитрил, закупаясь малыми партиями.
Ситуация сейчас неустойчивая.
That's our last in stock.
Goddamn out-thinking myself... resupplying in smaller orders.
You've been dealing with a few uncertainties.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закупить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение