Перевод "закупить" на английский

Русский
English
0 / 30
закупитьbuy in buy up lay in a stock
Произношение закупить

закупить – 30 результатов перевода

свежий хлеб, честные цены.
Закупим лекарства для аллергиков, для их безопасности.
Ну не знаю.
If we took it over, we could do it right- - Fresh bread, fair prices.
We could buy EpiPens so the kids who are allergic could be safe.
I don't know.
Скопировать
Ситуация сейчас неустойчивая.
И если мы устоим, то надо сокращать расходы, закупаясь оптом.
- Твой старик?
You've been dealing with a few uncertainties.
If the claims get allowed or they don't, or Yankton stacks the commissioners or not, we're either in business or we ain't, and if we are, you reduce costs buying in volume.
- Your old man?
Скопировать
-Как ты думаешь, на кого я наткнулся?
-Стринг тоже решил закупиться?
Поскольку я понимал, что он меня узнает, если я подойду близко, я сказал Майку и Шону проследить за ним.
-Who should appear before me?
-Market day for String, too?
I know he makes me if I get too close, so I tell Sean and Michael front-and-follow.
Скопировать
Я прослежу, чтобы на каждый "День отца" вам посылали цветы.
- Она, видно закупит их по оптовой цене.
- Всё что я хочу знать, это...
I'll see that they put flowers on you every Father's Day. [Chuckling] Yes, I...
She probably gets 'em wholesale.
What I want to know is...
Скопировать
- Это просто
- Найди место, закажи спиртное, закупи кучу акамола и посоветуй девушкам держаться подальше от Кевина
- Жен и семейства приглашать?
- It's basic, really.
Find a venue, over-order on the drinks, bulk buy the guacamole and advise the girls to avoid Kevin if they want their breasts unfondled.
- Wives and family and stuff?
Скопировать
Я купил ее, потому что наши дела шли неплохо.
У нас были заказы, я закупил много хлопка.
Естественно, я не ожидал, что мне придется нарушить контракт.
I needed the machine. Goes well.
We have many orders. We increasingly cotton.
- Must respect the contracts.
Скопировать
"Именно у него, по словам покойного мистера Фаттермана, и была Деби.
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
Вы бы посмеялись, узнав, что было нашей самой крупной покупкой".
"He's the one the late Mr. Futterman said had Debbie.
"At one of the agencies..." "...we outfitted with all kinds of trade goods...
"You'd laugh if I told you..." "...what was our biggest seller. "
Скопировать
Извините, свалились кое-какие дела.
Даже не успел закупиться!
А я это делаю по понедельникам.
Something came up.
I haven't even done my marketing.
Monday's my day for that.
Скопировать
Управляющие, подойдите-ка сюда.
Отправьте ребят на Сикоку и закупите побольше риса.
Если будет дёшево, покупайте столько, сколько сможете вывезти.
Manager, come over here a minute.
Listen, you guys rush to Shikoku and buy more rice.
If it's cheap, buy as much as you can get your hands on. Okay?
Скопировать
Вовк, мы сейчас с тобой перемещаемся в гастроном,
- ...потом, когда все закупим...
- Потом не будет. Летим только до Земли.
I have a suggestion, Vova. You and I shift to the supermarket.
Then, after we buy everything... There'll be no then.
We fly only as far as Earth.
Скопировать
Ну ладно.
Закупим все, что нам нужно, и поедем дальше.
- Полезайте на это дерево.
All right.
Let's get the supplies we need and move out.
- I want you up in that tree.
Скопировать
Это немецкие линзы.
Я две партии закупил.
Хорошая вещь.
That's a German lens.
I've got two shipments of those.
That's good stuff.
Скопировать
Алкоголь и больше ничего.
Я закупилась для тебя в магазине.
Мама сказала, что у тебя закончились овощи, так я принесла немного.
Alcohol and nothing more.
I did some shopping for you at the market.
Mother said you'd run out of vegetables, so I brought some.
Скопировать
Покорно благодарим.
Матушка ваша нынче ПОЛТОРЗСТЗ аршин себе на платье закупили.
Не плети.
Thank you very much, sir.
The other day your mother bought 100 yards of fabric for a dress.
Don't talk rubbish.
Скопировать
С вами будут Малдери Ги Клайн из федерального бюро.
Они закупят оборудование.
Держите их в курсе всего, что происходит.
Mulderig and Klein will sit in for the feds.
They'll make all the buys.
Keep them informed of everything that goes down.
Скопировать
А зачем он носил темные очки?
А как он из-за купе скандалил?
Хотел ехать один.
And why those sunglasses?
And this dispute?
He wanted to be alone.
Скопировать
Да они же не впервой.
Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве
Иван!
And it's not the first time.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that.
Ivan!
Скопировать
А пива у тебя нет?
Пиво кончилось, надо было больше закупить.
Ты давно здесь?
Have any more beer?
Beer's all gone. We really should have bought more.
How long have you been here?
Скопировать
Пошли.
Сначала нам надо закупить всё необходимое для поездки.
Хорошо.
Let's go.
First we gotta stop and get supplies for the trip.
Okay.
Скопировать
На вашем месте я не стала бы верить ничему, что он говорит, профессор.
Вероятно, он закупил их штук 200 отдельной партией.
С чего ты взяла?
***** nothing *****, Professor.
He probably bought 200 of them in a job lot.
Do you mind?
Скопировать
Не хочешь пойти с нами?
Мы много всего закупили.
Да, звучит заманчиво, но...
Hey, why don't you come along?
We bought a lot.
Yeah, sounds tempting, but...
Скопировать
Я проверил список технического оборудования в Ростоке.
Недавно они закупили на черном рынке два портала.
Может нам пригодиться для того, чтобы миновать охрану.
Well, I went through Rostok's inventory. And there were a couple of items of interest.
They bought a couple of ID portals off the black market.
Could be useful in getting past their security.
Скопировать
Мы возьмем эти... У нас остался какой-нибудь шампунь?
- Мы не собираемся закупить целый склад?
Пожалуйста, 98 франков
we'll take that one.. we got any shampoo left?
-we're not gonna buy the whole store?
here, that will be 98 francs.
Скопировать
Ты мало что пропустила, особенно после того, как пошёл дождь.
Я закупился как истинный мафиози.
Только посмотри.
You didn't miss anything, especially once it started raining.
I made out like a bandit.
Oh, look at this.
Скопировать
Об этом лучше поговорить с Шароном.
И пусть закупит немного золота через офшор на Гибралтаре...
Нет. На прошлой неделе мы освободили только 2 миллиона.
About the one outside, speak with Sharon.
and tell her to buy some gold... off shore Gibraltar...
No, no, just the 2 millions we released last week.
Скопировать
Он изложил его кратко, но ясно:
"Я БЕСПОКОЮСЬ ЗА КУПА!"
Спрингфилд, Канзас-Сити, Лоутон, Даллас, Джексон.
As he so succinctly put it:
"l'm worried about Coop."
Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson.
Скопировать
Я чувствую себя почти как дядя Сэй.
Что ж, мне ещё нужно крупно закупиться.
Да, конечно.
You know, I almost feel like "Uncle Sy."
Well, I've got some serious shopping to do.
Oh, sure.
Скопировать
Работали вместе.
Видимо, закупилась там же.
Здесь этого добра навалом.
We worked together.
She probably got her supply from the same place.
There's enough of it around here.
Скопировать
Он американский?
Ну, Талибан вполне мог закупить его на черном рынке.
Жена может быть права.
It's American?
Well, the Taliban could've totally bought it off the black market.
The wife could be right.
Скопировать
Кстати, о твитах. Один тут просто взорвал интернет.
Мол, Баббиш арендовал офис на Виктория стрит, закупил десятки предоплаченных телефонов.
Хэштег: штабквартира лидерской кампании.
On the subject of tweets, there's a hot one doing the rounds.
That Babbish has rented office space in Victoria Street, purchased a dozen pay-as-you-go phones.
Hash-tag: leadershipcampaignHQ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закупить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение