Перевод "княгиня" на английский

Русский
English
0 / 30
княгиняprincess
Произношение княгиня

княгиня – 30 результатов перевода

- Никто бы до такого не додумался.
- Говорят, что так русская княгиня - захватила взбунтовавшееся городище.
- Много знаете.
Brilliant idea.
A Russian princess used it against rebels.
- You know a lot.
Скопировать
- С вознаграждением.
Да-с, сюрпиз для княгини.
Пойдемте со мной.
- Here's the commission.
A surprise for the princess.
Let Vassily wash up, come with me.
Скопировать
Мой выходной начинается как нельзя более приятно.
Ваше Высочество, могу я представить Вам Княгиню Сан Лука... и её дочь, Грацию.
Княжна! Княжна!
My holiday begins most agreeably.
Your Highness, may I present the Princess of San Luca... and her daughter, Grazia.
[Man] Principessa!
Скопировать
Княгиня!
Видите ли, сама я не княгиня.
Позвольте мне называть Вас так.
Princess!
I'm not myself a princess, you know.
Let me call you so.
Скопировать
До свидания.
Спасибо, княгиня.
Хорошо.
Moreover, our tasks for this night are not yet over
Dear Margherita, thank you so much for the wonderful evening.
There you are.
Скопировать
Я прошу вас перестать
Успокойтесь княгиня, вам зто так кажется, потому что, я вас уверяю...
Я сам испытал... Отчего...
I beg you to stop!
Please, don't get upset, Princess. It's just your imagination, because, I assure you...
I myself have felt that...
Скопировать
- Постой, Пьер.
Княгиня не захочет лишить меня удовольствия провести с тобой вечер.
- Он только о себе думает!
- Wait, Pierre.
The princess is too kind not to let me enjoy your company.
- There! He only thinks of himself!
Скопировать
Видно, она изучала Каульбаха.
Проводите меня в ложу к княгине Мягкой.
Чтобь узнать, что такое любовь, нужно ошибиться и поправиться.
She must have studied Kaulbach.
Show me to Princess Myaghkaya's box.
The best way to know about love is to make a mistake and then correct it.
Скопировать
Сегодня скачки?
Княгиня Бетси заедет за мной.
Как Фру-Фру? .
The races are today, aren't they?
Princess Betsy promised to take me.
How's Frou-Frou?
Скопировать
Если можно, ведите скачку, милорд!
Княгиня Тверская - краса Петергофа.
Княгиня!
If possible, Milord, take the lead from the start.
Princess Tverskaya, the pearl of Peterhof.
Princess!
Скопировать
Я обещаю отвезти Анну.
Извините, княгиня, но я вижу, что Анна не совсем здорова, и я желаю, чтобь она ехала со мной.
Она тает.
I promise to take Anna home.
Excuse me, Princess, but I see that Anna is not feeling well, and I wish her to come home with me.
She is pining away.
Скопировать
- Кто здесь?
- Княгиня Тверская.
На одну и ту же вещь можно смотреть трагически, а можно просто и даже весело.
- Who's there?
- Princess Tverskaya.
One may regard one and the same thing either in a tragic or comic light.
Скопировать
Вы не могли бы покороче?
- О княгине?
- Нет, нет!
Can't you be more concise?
Who are you referring to?
The Princess?
Скопировать
Бог да благословит вас!
Княгиня, иди же сюда!
Дитя мое, дай Бог.
God bless you, my children!
Princess, come here, quickly!
My child, God bless you.
Скопировать
Княгиня Тверская - краса Петергофа.
Княгиня!
Какая приятная встреча!
Princess Tverskaya, the pearl of Peterhof.
Princess!
What a pleasant surprise!
Скопировать
Вронский - олицетворенная честь, и он уезжает в Ташкент...
Благодарю вас, княгиня, за участие и советь.
Но вопрос о том, может или не может жена принять кого-нибудь, она решит сама.
Vronsky is the soul of honour, and he's leaving for Tashkent...
Thank you, Princess, for your sympathy and advice.
But only my wife can decide whom she should or should not receive.
Скопировать
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Мария Иммакулата, княгиня фон Вильделибе-Рауффенбург.
"Ваше Высочество, сегодня праздник тела Христова..."
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of the Princes von Wildeliebe-Rauffenburg.
Maria Immaculata, Princess von Wildeliebe-Rauffenburg.
"Your Highness, today is 'Corpus Christi'..." "All right!"
Скопировать
У вас красивая дочка. Да, Кончетта, да.
Вилла, которую я строю загородом, княгиня, скромная, но очень удобная. Все хотят есть.
А что было бы, если бы мы начали с пюре. Да
-A beautiful daughter
The villa I'm having built outside the village will be modest, but very comfortable
How hungry we are; a good thing we didn't start with soup
Скопировать
Для меня большая честь принимать у себя триумфатора битвы при Аспромонте.
Вы очень любезны, княгиня. Я очень рад быть у вас в гостях.
Я надеюсь, что вы и ваши офицеры проведете приятный вечер в нашем доме.
I have the honour to present you to Colonel Pallavicino
I am proud and happy to receive the victor of Aspromonte in my house
How kind, Princess. It is I who am happy on this occasion
Скопировать
- Спасибо.
Очень рад познакомиться, княгиня.
Я плакал как дитя.
Countess Sutera
The Princess of Salina
Colonel, but tell us, is it really true?
Скопировать
Я не сомневалась в вашем вкусе.
Княгиня, позвольте представить моего тестя, кавалера Калоджеро Седара.
Приятно, приятно.
-Knight's Cross of the Italian Crown It's out of place here
I've never doubted your good taste
My father-in-law, the Chevalier Don Calogero Sedara
Скопировать
- Нет, нет!
Княгиня очень устала, она отдыхает.
Речь о синьорине Кончетте.
The Princess?
No, Excellency.
The Princess is very tired and she is resting now
Скопировать
Добрый вечер.
Ты великолепна, пойдем, поздороваемся с княгиней.
Дорогая, дай посмотрю на тебя.
You're late;
I was waiting for you
Permit me to present my fiancee, Angelica Sedara
Скопировать
Да.
Княгиня неуместно вмешивается в труднье семейнье дела.
Особенно она...
Yes.
The Princess shouldn't meddle in others' complicated family affairs.
Especially since...
Скопировать
Князь Андрей...
Княгиня Элен...
Вы передали моему брату, что его ждут здесь?
- Prince Andrei. - Princess Hélene.
You told my brother he was expected?
- I did. - Isn't he coming?
Скопировать
К кому?
К моей кузине - княгине Элен.
Хотела бы я стать такой как она, когда вырасту.
With whom?
My cousin, Princess Hélene. Oh.
I'd like to be like her when I grow up.
Скопировать
А что княгиня?
- Княгиня?
- Всегда должна быть княгиня.
And what of the princess?
- Princess?
- There is always a princess.
Скопировать
На моем языке эта река зовется Арджеш:
река княгини.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
In my mother tongue it is called:
River Princess.
Dear madam, your fiancé is safe with the Sisters of the Sacrament.
Скопировать
Это произошло во время обеда.
За столом присутствовали 2 герцога, герцогиня и одна княгиня из России.
Так что свидетели необычные.
And during dinner.
Two Dukes, a Duchess and some Russian Countess 'round the table.
Not your usual round of witnesses.
Скопировать
Вы помните, папа?
Как же, как же, в Петербурге, у княгини Выготской, помню, бравый был гусар.
А к вашим усам, Алексей Иванович, очень бы подошёл гусарский мундир.
Do you remember , Dad?
As well as the same , in St. Petersburg, Vygotsky at Princess , remember , was a dashing hussar .
And to your mustache , Alexei Ivanovich, I would very much approached hussar uniform .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов княгиня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы княгиня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение