Перевод "корочка" на английский
Произношение корочка
корочка – 30 результатов перевода
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
I'm tired, and it's all his fault, that leech!
I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age.
You brought him here, and you can get rid of him!
Скопировать
Это что, мое изображение?
Порви и выброси полицейскую корочку.
Почему? - Почему?
You think I care?
You know what?
Tear it up and throw out my police certificate.
Скопировать
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
Рыцарь, вы меня очень обрадовали.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
You've made me very happy, knight.
Скопировать
- Послушай... Пожалуйста!
Дайте корочку хлеба.
Если ты богат - дай нам немного.
Please!
Give me a crust of bread!
If you are rich, Give us something.
Скопировать
- Еще бараньей ноги, Рафаэль?
- Вам корочку?
- Мне все равно.
More lamb, Raphael? With pleasure.
- You like it medium?
- I don't care.
Скопировать
И как ты думаешь, что в нём?
Сырная корочка!
- Ты ведешь себя глупо.
And what do you think is in here?
Cheese crust!
- You are being silly.
Скопировать
Я спас его в последний момент.
Еще пять минут, и он бы покрылся хрустящей корочкой.
- Куда он пошел?
I saved him in the nick.
He was close to being a crispy critter.
- Where'd he go?
Скопировать
я очень нервничаю!
Мне нравится пицца с фаршированной корочкой. Пицца с сыром в корочке.
-Просто еще больше сыра.
I am very nervous!
I liked that stuffed-crust pizza, cheese-in-crust pizza.
- It's just more cheese.
Скопировать
Уверен?
С хрустящей корочкой? Вкусным рисом?
В последний раз говорю, нет!
You sure?
Some extra-crispy, dirty rice?
For the last time, no!
Скопировать
Это задачка посложнее.
С бархатистой корочкой, чуть подкопченный.
На яблоневых дровах, кажется.
Now for a difficult one.
Firm, velvety rind, bit smoky.
Applewood, I think.
Скопировать
Мясо Мэра.
С хрустящей корочкой.
Кажется, мы рядом с библиотекой.
Mayor meat.
Extra crispy.
I think we're near the library.
Скопировать
То, что она не Рэйчел
Вот тыквенный пирог с моколатной корочкой
Это клюквенный кекс с моколатом, а это печенье с моколатной стружкой
She's not Rachel.
This is pumpkin pie with a Macholate crust.
This is Macholate cranberry cake, and these are Macholate-chip cookies.
Скопировать
Нет, мы не это заказывали!
Мы заказывали обезжиренную корочку с двойным сыром!
Подождите.
That's not what we ordered!
We ordered a fat-free crust with extra cheese!
Wait.
Скопировать
- Нет, подожди праздника.
Оставить корочку на сэндвиче?
- Тебе оставить?
- Not till the party.
Do you want crust on your sandwich?
- No crust on your sandwich?
Скопировать
- Тебе оставить?
- Да, мне оставь с корочкой.
Боже мой, что это за маленькая принцесса?
- No crust on your sandwich?
- I'll buy today.
My goodness, is a beautiful fairy princess.
Скопировать
А вот настоящий деликатес.
Пикантно, с хрустящей корочкой.
Тебе понравится.
These are rare delicacies.
Piquant, with a very pleasant crunch.
You'll learn to love them.
Скопировать
Нет, нет, я испортил морковь.
Брось, мне нравиться с корочкой.
Симпатяга.
No, no. I overcooked the carrots.
No, I like them really squishy like that.
That's cute.
Скопировать
Дополнительная горчица для Барта, порезать по диагонали.
Обезжиренный майонез для Лизы, корочку срезать.
- Побольше колбасы для Гомера.
Extra mustard for Bart's... sliced diagonally.
Light mayo for Lisa, cut off the crust.
Double bologna for Homer... - Mom-- - Mom--
Скопировать
Я не позволю бедному ребенку голодать.
Хорошо, стакан воды, корочку хлеба...
Когзворд, она же не пленница, она - наш гость.
Pish tosh. I'm not about to let the poor child go hungry.
All right, fine. Glass of water, crust of bread and then...
Cogsworth, I am surprised at you.
Скопировать
Ешьте, пока горячий, дети.
Поджаристая корочка специально для тебя, Лиза.
Четверг.
Get it while it's hot, kids.
I've got a dried-out end piece with your name on it.
Thursday.
Скопировать
Это просто, не записывай.
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки
-Звучит аппетитно.
Thats simple. You dont need to write it down.
Thats a cup of flour, a cup of sugar, a cup of fruit cocktail with the juice. Then you mix and bake at 350 until gold and bubbly. -Sounds awfully rich.
-lt is.
Скопировать
С этого момента, никаких отходов и убытков.
В дело будет идти каждая картофельная очистка и корочка бекона.
- Это каннибализм.
From now on, no wastage here.
Every bacon rind will count.
That's cannibalism.
Скопировать
Моя владычица, святой бедностью, запрещает это.
Мне просто нужна корочка хлеба.
Я не могу дать вам еду Здесь только камни
My lady, holy poverty, has forbidden me.
I just need a piece of bread.
I can not offer that, here there are only stones.
Скопировать
ты меня чуть не обанкротила с покупкой того желтого бриллианта.
У меня потом еле-еле на корочки хватило.
Слушай меня, солдат.
you liked to have bust me wanting that big yellow diamond.
Couldn't hardly buy the license.
Well, you listen to me, soldier...
Скопировать
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
Я прервалась, чтобы сходить на мою сияющую кухню... проверить качество корочки у поджаристых телячьих
Готовьте их на медленном огне.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven.
Cook these slowly.
Скопировать
Кармело, ты вспоминаешь о нас только когда голоден, да?
Здесь тебя ждет корочка хлеба. Ням-ням!
И все же мы легко принимаем всех на работу.
Here's another starving man coming to be rescued!
Carmelo, you only come to us when you're starving, eh?
Here's some bread.
Скопировать
- Мякоть такая белая.
Корочка хрустящая.
Масло - желтое, как солнечный свет.
- The meat, it is white.
The skin is crispy.
The butter is as yellow like the sunshine.
Скопировать
Пока не достиг своей нынешней высоты в 60 футов или шесть этажей.
250 лет тому назад он был ниже всего лишь на толщину апельсиновой корочки.
2500 лет назад, до рождения Христа в Вифлееме, он был ниже на пачку сигарет.
To it's present height of 60 feet, or six stories.
250 years ago the difference in it's height was only the thickness of an orange peel.
2,500 years ago, before Jesus Christ was born in Bethlehem... The difference in it's height was only the depth of a cigarette carton.
Скопировать
Я говорю о Соединенных Штатах Америки.
Миллионы американцев зажарились до хрустящей корочки.
Плоть плавилась на их костях.
I'm talking about the United States of America.
Millions of Americans burned to a crisp.
The flesh just melted off their bones.
Скопировать
Сочные кусочки филе молодой трески, приятель.
- Покрытые золотистой хрустящей корочкой!
- Заткнись!
Mouthwatering fillets of young cod.
In a crisp. Golden batter.
Shut up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов корочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
