Перевод "кочка" на английский
Произношение кочка
кочка – 30 результатов перевода
Сэм, я думала ты уже знаешь каждую кочку на этой дороге
Я то знаю, мисс Джен, но здесь кроме как по кочкам ездить и нельзя.
Что ж, я рада, что Африка совсем не изменилась.
Sam, I'd think by now, you'd know every hole in this road.
I know all the holes, Miss Jan, but on this road there's no place to go but in them.
Well, it's a good thing Africa hasn't completely changed.
Скопировать
Многие нормальные люди в Уппсале... смотрят телевизоры.
Внимание, впереди кочка.
Думаю, вам понравилось.
Lots of normal people have TV sets in Uppsala.
Watch out, here comes the bump.
That was fun.
Скопировать
Гаральд, и я тебя убью!
Осторожно, впереди кочка.
Это будет забавно.
Harald, and I'll kill you!
Watch out, the bump is coming.
That'll be fun.
Скопировать
Пойди, приведи шерифа.
Ты пропустил одну кочку, Удар.
Нам сообщили, что ты перевозишь нелегальные товары.
Go and get Tynert.
I think you missed a bump, Stab.
We have information that you might be transporting illegal goods.
Скопировать
Только один совет.
Не наступайте на кочки, от которых идёт пар.
Нет, это тоже часть игры в поло.
Only one word of advice.
Avoid the steaming divot.
It's all part of the game of polo.
Скопировать
Не трясёшься, Родина, хотя твой сын качается.
И тут и там кочки.
Это ты хотел выиграть стереосистему...
Don't tremble, motherland, though your son sways
Here and there uneven
That you would win these stereos...
Скопировать
Я тоже боялся темноты, когда был маленьким!
В вашем огромном поместье, рядом с лесом Бонди, я прыгал с кочки на кочку, напевая считалочку.
Александр, брось меня в постель!
I was afraid of the dark, when I was a child.
In our vast estate ... in Lisbon ...
Alexander!
Скопировать
Никчёмная.
Споткнулась о кочку.
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
It's no damned use
Couldn't get it over a molehill
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Скопировать
Извините, мисс Джен.
Сэм, я думала ты уже знаешь каждую кочку на этой дороге
Я то знаю, мисс Джен, но здесь кроме как по кочкам ездить и нельзя.
Sorry, Miss Jan.
Sam, I'd think by now, you'd know every hole in this road.
I know all the holes, Miss Jan, but on this road there's no place to go but in them.
Скопировать
- Идите и садитесь на стул.
Вы привыкли к очкам, верно?
Да, привык.
Have a seat on my throne.
You used to have glasses, didn't you?
Yes, I did.
Скопировать
Я чувствую, что в тех горах могут быть богатые места.
Нет, я знаю тут каждую кочку.
Будь тут золото, я бы это заметил.
I've a hunch there's loads of the real goods up in those mountains.
No, I know the whole landscape around here.
If there'd been gold, you can bet I'd have seen it.
Скопировать
Наперегонки с симпатичным парнем из лыжного патруля.
Налетела на кочку, Потеряла равновесие, и...
- Бамс!
I was racing this cute ski patrol guy.
I went off this mogul, lost my edge, and...
- Bam!
Скопировать
Я ведущий, Майкл Скотт. И я хотел бы попросить вас: пожалуйста, не пейте за рулём.
Наедете на кочку — обольётесь.
Запишите на счёт компании.
I am your host, Michael Scott, and I just wanna tell you, please, please, do not drink and drive.
Because you may hit a bump and spill the drink.
I'll just put these on the group tab.
Скопировать
" так каждый день.
Ѕудешь ездить в кузове этого грузовика... тр€стись на кочках... каждый день.
" спину будет ломить безбожно, каждый день.
Every day.
You gonna be ridin' in the back of that hard truck bouncing' around every day.
And your back's gonna be yellin' at you, every day.
Скопировать
Моя спина меня убивает.
Никогда еще не спал на таких кочках.
Ты не на кочках спал, ты спал на мне.
My back is killing me.
That's the lumpiest ground I ever slept on.
You weren't sleeping on the ground, you were sleeping on me.
Скопировать
Никогда еще не спал на таких кочках.
Ты не на кочках спал, ты спал на мне.
То есть, кончилось тем, что я был твоей опорой, хотя полагалось тебе быть моей.
That's the lumpiest ground I ever slept on.
You weren't sleeping on the ground, you were sleeping on me.
So I end up being your support, when you're supposed to be mine.
Скопировать
Ты хранил его под моим матрасом.
Не мог спать на кочке.
Я правда очень расстроен.
It's under my side of the mattress.
I don't like the lump.
I'm really upset.
Скопировать
Слетел с твоей головы?
Я был за пятидесятым калибром на хаммере ехали по кочкам, главный сержант.
Шлем это не твоя собственность!
Bounced off your head?
I was up on the fifty cal and the Humvee went over a berm, Sergeant Major.
That kevlar wasn't yours to lose!
Скопировать
Это понижает бдительность и система стандартов рушится.
Он решил не застёгивать ремешок шлема, проехал по кочке, шлем слетел с его головы, и защита нашей команды
Так точно, главный сержант.
The mens gets all lax and then other standards fall.
Devil dog here stops using his chinstrap, goes over a bump, kevlar goes flying off his head, and our protective posture... is weakened.
Roger that, Sergeant Major.
Скопировать
Дети, брак - это как машина.
Пока едешь, попадаются всякие кочки и бугорки, и в этой стране не могут сделать такую, которая проработала
Что касается Ларлин, я просто прошелся рядом с витриной, где стояли машины, и даже не стал заходить.
Kids, marriage is like a car.
Along the way it has its bumps and dings, and this country can't make one that lasts more than five years.
With Lurleen I just walked past the showroom and didn't even go inside.
Скопировать
Ладно!
Если кочка не идет к Терренсу Терренс идет к кочке.
Ваше имя?
Okay.
If the molehill won't come to Terrence Terrence will come to the molehill.
What's your name?
Скопировать
Нет.
Кочки это хорошо.
Мне нужно больше кочек.
No.
Humps are good.
I want more humps.
Скопировать
Сплошные, блядь, преимущества...
А он о мелкую кочку спотыкается и устраивает истерику.
Да, я знаю.
Every fuckin' advantage...
And he hits one little pothole and he goes into hysterics.
Yeah, I know.
Скопировать
Гладкая, как попка младенца.
Ни кочки, ни ямки.
Кел, за последние дни на улице было что-то очень горячее?
Smooth as a baby's bottom.
Not a bump or a lump.
Kel, was there anything in this street in the last few days giving off a lot of heat?
Скопировать
Красота.
Так почему же на другом участке кочка, если я с такой же любовью и усердием работал над ним.
Когда поймёшь - запиши в большую энциклопедию об укладке асфальта.
Beautiful.
So, you tell me why the other one's got a lump in it when I gave it the same love and craftsmanship as I did this one.
Well, when you've worked it out, put it in a big book about tarmacking.
Скопировать
Трасса "Черный бриллиант".
Но там кочка на кочке.
Ты умеешь объезжать кочки?
Across this way is going to be the Black Diamond run.
But there's moguls.
Do you ski moguls?
Скопировать
Но там кочка на кочке.
Ты умеешь объезжать кочки?
Нет, я не умею объезжать хреновы кочки.
But there's moguls.
Do you ski moguls?
No, I cannot ski fucking moguls.
Скопировать
Ты умеешь объезжать кочки?
Нет, я не умею объезжать хреновы кочки.
Послушай, сегодня тебе должно прийти письмо от моего адвоката... прошу, не обращай на него внимание.
Do you ski moguls?
No, I cannot ski fucking moguls.
Listen, you're gonna get a letter from my lawyer today... and I just want you to disregard it.
Скопировать
–едко он получает столько удовольстви€.
ј эту кочку сложно не заметить под такой легкой машиной.
≈динственна€ проблема из-за недостатка веса - сложно прогреть покрышки.
He's rarely had so much fun out here.
You really notice that bump on Hammerhead in a car as light as this.
Only problem is that lack of weight can make it hard to get heated with the tyres on.
Скопировать
Мой кости... Мои кости, как стекло.
Каждая кочка...
Боже, эта поездка убивает меня.
My bones... my bones are like glass.
Every little bump...
God, this ride is killing me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
